Translation of "Unverständlich" in English

Für mich ist dies vollkommen unverständlich, insbesondere was Deutschland angeht.
I find this completely incomprehensible, certainly from Germany.
Europarl v8

Die Schreiber der Geschichte unserer Zeit werden sehr vieles seltsam und unverständlich finden.
Whoever has the job of writing today's history will find some very strange and incomprehensible matters.
Europarl v8

Warum sie bisher von der Kommission nicht umgesetzt wurden, ist mir unverständlich.
Why they have not, as yet, been implemented by the Commission is beyond me.
Europarl v8

Wie diese Richterin auf ein faires Gerichtsfahren hoffen kann, ist mir unverständlich.
How this judge can hope for a fair trial is beyond me.
Europarl v8

Momentan sind sie für viele Menschen schlicht unverständlich.
At present, they are simply beyond the understanding of many.
Europarl v8

Allerdings sind meiner Fraktion eine Reihe von Argumenten unverständlich und nicht nachvollziehbar.
However, my group finds a number of arguments incomprehensible and hard to understand.
Europarl v8

Es ist unverständlich, denn es enthält zu viele Zahlen.
It is incomprehensible because it contains too many figures.
Europarl v8

In Anbetracht der hohen Arbeitslosenquote ist diese Situation besorgniserregend und unverständlich.
Given the high rate of unemployment, this situation is worrying and incomprehensible.
Europarl v8

Es wäre ziemlich unverständlich, wenn den Reichen statt den Armen geholfen würde.
It simply would not make sense to help the rich instead of the poor.
Europarl v8

Völlig unverständlich wird die Kommission aber bei Spezifikationen für Seehäfen.
What is totally incomprehensible, however, is the Commission's specifications for seaports.
Europarl v8

Es ist für mich unverständlich, diese wertvolle Eiweißquelle dauerhaft verbieten zu wollen.
I cannot understand why anyone would want to impose a permanent ban on this valuable source of protein.
Europarl v8

Mir ist unverständlich, wie jemand etwas dagegen haben kann.
I do not see how anyone can be opposed to that.
Europarl v8

Ihre Ablehnung durch das Parlament ist uns angesichts der unterbreiteten Alternative unverständlich.
Given the alternative put forward, we find its rejection by Parliament incomprehensible.
Europarl v8

Ebenso unverständlich ist auch die Passivität des Rates der Fischereiminister gewesen.
Equally incomprehensible is the passivity of the Fisheries Council.
Europarl v8

Eine Ablehnung ist mir auch aus einem anderen Grund unverständlich.
There is another reason why rejection is also incomprehensible to me.
Europarl v8

Das ist für mich wirklich unverständlich.
To be honest, I cannot understand it.
Europarl v8

Mir ist es unverständlich, dass er das nicht will!
I really cannot understand why they do not want us to!
Europarl v8

Das wurde hier verschwiegen, es wurde nicht erwähnt, was unverständlich ist.
And the fact that this has been ignored and not mentioned is incomprehensible.
Europarl v8

Dies finde ich wirklich bedauerlich sowie unverständlich.
I find this really regrettable and also incomprehensible.
Europarl v8

Das ist für mich völlig unverständlich.
I find this entirely incomprehensible.
Europarl v8

Daher ist es unverständlich, dass dieser so genannte Kompromiss Zustimmung findet.
Since it rightly states that Parliament is disappointed in the existing financial framework, it is incomprehensible that this so-called compromise should meet with approval.
Europarl v8

Es ist also völlig unverständlich, warum wir hier des Rassismus bezichtigt werden!
I therefore do not understand why we are being accused of racism.
Europarl v8

Der Standpunkt der sozialistischen Kollegen ist allerdings unverständlich.
On the other hand, we fail to understand the position of the Socialist Members.
Europarl v8

Zudem wäre dies für alle Verbraucher unverständlich.
Moreover, consumers would find it incomprehensible.
Europarl v8

Es ist unverständlich, dass dies im Binnenmarktausschuss akzeptiert wurde!
It is incomprehensible how this could be accepted in the Committee on Internal Market and Consumer Protection.
Europarl v8