Translation of "Unterteilung nach" in English
Wir
haben
dabei
zugleich
eine
Unterteilung
nach
den
verschiedenen
Arbeitsphasen
vorgenommen.
It
is,
however,
important
to
note
that
the
differences
may
vary
in
a
ratio
of
1
to
3
from
one
hour
to
another.
EUbookshop v2
Die
verschiedenen
Projekte
für
jede
thematische
Unterteilung
sind
nach
Ländern
gegliedert.
The
different
projects
have
been
grouped
thematically,
after
being
classified
by
country.
EUbookshop v2
Klasseneinteilung:
Es
gibt
keine
Unterteilung
nach
Geschlecht
oder
Alter.
Categorization:
There
is
no
categorization
by
gender
or
age.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Unterteilung
nach
Geschlecht
oder
Alter.
There
is
no
categorization
by
gender
or
age.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Unterteilung
kann
nach
der
Gesamtänge
eines
Speers
getroffen
werden:
A
further
division
can
be
made
according
to
the
total
length
of
a
spear:
ParaCrawl v7.1
Die
Unterteilung
nach
Dialogen
oder
ähnlichen,
das
Interface
strukturierenden
Merkmalen.
Division
by
dialogues
or
other
elements
that
structure
the
interface
CCAligned v1
Bei
der
traditionellen
Unterteilung
der
Depression
nach
Ursachen
werden
üblicherweise
4
Hauptklassen
unterschieden:
In
the
conventional
division
of
depression
according
to
causes,
4
main
classes
are
generally
distinguished:
EuroPat v2
Interessant
ist
die
Unterteilung
deutscher
Banken
nach
Eigentümern.
Interesting
is
the
division
of
German
banks
by
owners.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
ist
eine
Unterteilung
sowohl
nach
Energieträgern
als
auch
nach
den
Verbrauchsorten
notwendig.
A
separation
in
energy
sources
and
places
of
consumption
is
necessary.
WikiMatrix v1
Die
folgende
Tabelle
zeigt
die
Unterteilung
der
Inseln
nach
Distrikten
-
Municipios
-
an.
The
following
table
shows
the
subdivision
of
the
islands
by
districts
-
municipios.
CCAligned v1
Als
grundlegend
kann
die
Unterteilung
nach
der
Belastungsart
und
der
Bauform
der
Feder
gehalten
werden.
Division
according
to
load
type
and
structural
design
of
a
spring
can
be
considered
as
basic.
ParaCrawl v7.1
Interessant
ist
die
Unterteilung
deutscher
Banken
nach
Eigentümern.
Also
wem
gehört
die
Bank?
Interesting
is
the
division
of
German
banks
by
owners.
So,
who
owns
the
bank?
ParaCrawl v7.1
In
dem
Vorschlag
wird
zum
Beispiel
eine
Unterteilung
vorschlagen,
nach
der
einerseits
Spenden
und
Dienstleistungen
künstlich
zu
einer
Kategorie
für
sich
und
andererseits
die
für
die
Tätigkeit
erhaltene
finanzielle
Unterstützung
zu
einer
anderen
Kategorie
gemacht
werden.
For
example,
the
report
proposes
a
distinction
whereby
gifts
and
services
are
divided
artificially
into
different
categories
but
whereby
financial
support
obtained
in
connection
with
political
activities
is
in
a
category
of
its
own.
Europarl v8
Von
1944
bis
1950
vergab
die
Hollywood
Foreign
Press
Association
(HFPA)
einen
Darstellerpreis
"(Best
Actress
in
a
Motion
Picture)"
ohne
Unterteilung
nach
Filmgenre.
Previously,
there
was
a
single
award
for
"Best
Actress
in
a
Motion
Picture"
but
the
splitting
allowed
for
recognition
of
it
and
the
Best
Actress
–
Musical
or
Comedy.
Wikipedia v1.0
Wird
in
Bezug
auf
die
Spalte
„Bewertung
im
gesetzlichen
Abschluss“
(C0020)
keine
Unterteilung
nach
Lebensversicherungen
außer
Krankenversicherungen
und
fonds-
und
indexgebundenen
und
nach
Art
der
Lebensversicherung
betriebenen
Krankenversicherungen
vorgenommen,
so
muss
in
dieser
Position
die
Summe
ausgewiesen
werden.
With
regard
to
‘statutory
accounts
values’
column
(C0020),
where
the
split
between
bonds,
structured
products
and
collateralised
securities
is
not
available,
this
item
shall
not
be
reported.
DGT v2019
Darüber
hinaus
ist
auch
die
Unterteilung
der
KMU
nach
ihrem
Größenprofil
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
uneinheitlich.
Moreover,
the
distribution
of
SMEs
by
size
also
varies
widely
among
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kündigungsregelungen
wurden
zum
Teil
überarbeitet,
um
sie
zu
rationalisieren
und
die
Unterteilung
nach
Unternehmensgröße
abzuschaffen.
There
has
been
some
reviewing
of
the
framework
regulating
dismissal
procedures,
so
as
to
rationalise
it
and
overcome
the
double
standards
according
to
size.
TildeMODEL v2018
Die
Marktuntersuchung
zur
Abgrenzung
der
sachlich
relevanten
Märkte
hat
bestätigt,
dass
es
sich
bei
dem
Endkundenmarkt
für
mobile
Telekommunikationsdienstleistungen
um
einen
einheitlichen
Markt
handelt
und
dass
sich
eine
Unterteilung
nach
Kundentyp,
Sprachtelefonie
und
Datendiensten
sowie
2G-
und
3G-Netzen
erübrigt.
The
market
investigation
to
define
the
relevant
product
markets
confirmed
that
as
to
the
market
for
the
provision
of
mobile
telecommunication
services
to
end
customers
that
there
is
a
single
market
for
the
provision
of
such
services
to
end
customers
and
that
no
further
distinction
needs
to
be
made,
for
instance
by
customer
type,
voice
telephony
and
data
services,
2G
and
3G
networks.
DGT v2019
Die
Durchführungsbestimmungen
zur
Unterteilung
der
Mengen
nach
Absatz
1
und
zur
Verwaltung
des
in
den
Absätzen
1,
3
und
4
genannten
Systems
sowie
Aussetzungsbeschlüsse
werden
nach
dem
in
Artikel
39
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
318/2006
genannten
Verfahren
erlassen.
Detailed
rules
on
the
subdivision
of
quantities
provided
for
in
paragraph
1
and
for
the
management
of
the
system
referred
to
in
paragraphs
1,
3
and
4
of
this
Article,
and
suspension
decisions
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
39(2)
of
Regulation
(EC)
No
318/2006.
DGT v2019
Zur
etwaigen
Angabe
von
Unterklassen
bzw.
Unterteilung
der
Kategorie
nach
dem
Alter
werden
andere
Zeichen
verwendet
als
für
die
Einstufung.
The
indication
of
subclasses
or,
where
applicable,
the
breakdown
of
categories
by
age
shall
be
by
means
of
symbols
other
than
those
used
for
classification.
DGT v2019
Die
Kommission
untersuchte
die
Auswirkungen
des
Vorhabens
auf
die
Bereitstellung
von
IT-Dienstleistungen,
wobei
sie
eine
mögliche
Unterteilung
des
Marktes
nach
Art
der
Dienstleistung
oder
des
Tätigkeitsbereichs
der
Kunden
berücksichtigte.
The
Commission
examined
the
effects
of
the
proposed
transaction
on
the
supply
of
IT
services,
with
a
possible
sub-division
of
the
market
according
to
the
type
of
services
or
the
customers'
activity
sector.
TildeMODEL v2018
Eine
genaue
Unterteilung
nach
Pfeilern
ist
nicht
möglich,
da
die
meisten
Aktionen
mehrere
Pfeiler
gleichzeitig
betreffen.
A
precise
distribution
of
funding
by
Pillar
is
not
possible,
because
most
measures
intervene
is
areas
that
are
spread
over
various
Pillars.
TildeMODEL v2018