Translation of "Untersuchung ergibt" in English

Die Untersuchung des Transporterraums ergibt keine Gründe für die Funktionsstörung.
Analysis of transporter room three reveals no cause for the latest malfunction.
OpenSubtitles v2018

Aus dem Vergleich mit den Ergebnis sen der früheren Untersuchung ergibt sich folgendes:
Comparison of these data with those of the previous study show that:
EUbookshop v2

Eine Analyse der Sachlage anhand der verfügbaren Untersuchung der Nachfrage ergibt folgendes Bild:
Analysis of the situation based on the available information and a consideration of demand reveals that:
EUbookshop v2

Die Untersuchung ergibt die folgenden Ergebnisse.
The analysis gives the following results.
Tatoeba v2021-03-10

Eine post-mortem Untersuchung ergibt atypische Wunden innerhalb des Darms.
A post mortem examination of the intestine show atypical lesions.
ParaCrawl v7.1

Die klinische Untersuchung ergibt den Verdacht auf ein erneutes Tumorwachstum.
The clinical examination results in presumed tumour growth recurring.
EuroPat v2

Es ist ein Zurückgehen das sich aus einer intelligenten Untersuchung ergibt.
It is a return born out of intelligent investigation.
ParaCrawl v7.1

Ihre Untersuchung historischer Daten ergibt wenig systematischen Zusammenhang zwischen Preisdeflation und Wachstum.
Their historical review finds little systematic connection between price deflation and growth.
ParaCrawl v7.1

Die klinische und neurologische Untersuchung ergibt Hinweise auf:
The clinical and neurological examinations provide information on:
ParaCrawl v7.1

Die histologische Untersuchung ergibt dann die definitve Diagnose.
The histological examination can then give a definitive diagnosis.
ParaCrawl v7.1

Die chemische Untersuchung des Pigments ergibt die Zusammensetzung Al 0,17 Fe 1,83 O?.
Chemical investigation of the pigment reveals that the composition is Al0.17 Fe1.83 O3.
EuroPat v2

Die Untersuchung des Reaktionsgemisches ergibt:
Analysis of the reaction mixture gave:
EuroPat v2

Eine Untersuchung ergibt, daß es früher eine Bahnstation Marina Gorka und einen Ort Puchowitschi gab.
An investigation verifies that a railway station Marina Gorka as well as a place called Puchowitschi existed.
ParaCrawl v7.1

Bei der körperlichen Untersuchung ergibt sich eine Druckempfindlichkeit unter dem zweiten Mittelfußköpfchen sowie gelegentlich eine Schwellung.
The physical examination shows tenderness under the second metatarsal head and occasionally swelling.
ParaCrawl v7.1

Impfung muss meiner Meinung nach eine der Möglichkeiten sein, die, wenn die Untersuchung das ergibt, zu empfehlen sind.
Vaccination, in my opinion, has to be one of the options that the inquiry can recommend if they so find.
Europarl v8

Nach dem Schluss, dass Miranda ist ermordet worden, eine Untersuchung ergibt, mit Brendan als der Hauptverdächtige.
Upon the conclusion that Miranda has been murdered, an investigation ensues; with Brendan as the prime suspect.
Wikipedia v1.0

In diesen Fällen haben die Zollbehörden das Einfuhrvolumen und die Höhe des gefährdeten Zollbetrags zu berücksichtigen, um zu verhindern, dass für den Einführer der Vorteil der Zollaussetzung nicht vollständig durch die Kosten für die Erstellung des Gutachtens zunichte gemacht wird, wenn die Untersuchung ergibt, dass die Regeln für das Ausstellen dieser Zertifikate nicht verletzt worden sind.
In such cases, customs authorities shall take into account the import volume and the amount of duty at risk, in order to prevent the importer from benefiting from the fact that the duty suspension is being nullified by the cost of procuring the expert opinion, if the investigation shows that the rules for the issuing of those certificates have not been infringed.
JRC-Acquis v3.0

Wenn die Untersuchung ergibt, dass die Spanne aufgrund von Veränderungen bei der Entwicklung des Marktes und zum Zeitpunkt der Überprüfung vorliegender neuer Informationen nicht mehr angemessen ist, sollte die Kommission zügig einen Vorschlag zur Behebung einer solchen Situation vorlegen.
The review should also consider whether up to 50 million unallocated allowances should be used to supplement existing resources to promote projects referred to in Article 10a(8) of that Directive and low-carbon industrial innovation projects, with projects in all Member States including small-scale projects, before 2021.
DGT v2019