Translation of "Unterschätzt werden" in English
Die
Arbeit
von
Herrn
Kommissar
Barnier
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Commissioner
Barnier's
work
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Folgen
des
Verbots
des
Leasings
dürfen
nicht
unterschätzt
werden.
The
consequences
of
the
ban
on
subleasing
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Fähigkeiten
der
Europäer
sollten
aber
nicht
unterschätzt
werden.
We
cannot,
however,
underestimate
how
important
it
is
for
the
citizens
of
Europe
to
be
prepared
for
the
change.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieses
Fortschritts
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Let
us
not
underestimate
the
importance
of
this
progress.
Europarl v8
Dabei
dürfen
natürlich
die
Reformen
der
bestehenden
Institutionen
nicht
unterschätzt
werden.
At
the
same
time,
of
course,
there
must
be
no
underestimating
the
reforms
required
by
the
existing
institutions.
Europarl v8
Diese
Themen
dürfen
vom
Europäischen
Parlament
nicht
unterschätzt
werden.
These
are
not
issues
that
the
European
Parliament
can
underestimate.
Europarl v8
Zum
anderen
darf
die
Bedeutung
des
Wissentransfers
nicht
unterschätzt
werden.
Nor
should
the
significance
of
the
transfer
of
know-how
be
underestimated.
Europarl v8
Die
stabilisierende
Bedeutung
der
nördlichen
Dimension
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
stabilising
effect
of
the
Nordic
dimension
cannot
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Gefahren
des
Plutoniums
dürfen
nicht
unterschätzt
werden.
The
dangers
of
plutonium
cannot
be
underestimated.
Europarl v8
Die
vor
uns
liegende
Aufgabe
sollte
keinesfalls
unterschätzt
werden.
The
task
ahead
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Nach
dem
Genfer
Gipfel
kann
die
Enttäuschung
der
zivilgesellschaftlichen
Akteure
kaum
unterschätzt
werden.
After
the
Geneva
Summit,
the
disappointment
of
civil
society
actors
can
hardly
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Tragweite
dieser
Entscheidung
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
Let
us
not
underestimate
the
magnitude
of
this
decision.
Europarl v8
Darüber
hinaus
weisen
sie
einen
Multiplikatoreffekt
auf,
was
nicht
unterschätzt
werden
sollte.
In
addition,
they
have
a
multiplier
effect,
which
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
politische
Brisanz
dieser
Thematik
kann
und
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
political
sensitivity
of
this
file
cannot,
and
should
not,
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieser
Zeitpläne
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
these
timeframes
must
in
no
way
be
underestimated.
Europarl v8
Natürlich
dürfen
sie
in
keiner
Weise
unterschätzt
werden.
Of
course,
these
must
not
in
any
way
be
underestimated.
Europarl v8
Die
ungeheure
Bedeutung
dieses
Schritts
der
IRA
sollte
weder
unterschätzt
noch
unterbewertet
werden.
The
enormity
of
what
the
IRA
has
done
should
neither
be
underestimated
nor
undervalued.
Europarl v8
Die
Besorgnis
der
Bürger
sollte
gerade
in
diesem
Bereich
nicht
unterschätzt
werden.
It
is
a
field
in
which
public
concern
must
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Entwicklungszusammenarbeit
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
development
cooperation
must
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
Stellenwert
von
Geflügel
als
Teil
des
Nahrungsmittelsektors
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
poultry
as
part
of
the
food
sector
must
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
zusätzliche
Nutzen
der
Freiwilligentätigkeit
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
added
value
of
volunteering
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Schwierigkeit
dieser
Aufgabe
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
difficulty
of
this
task
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
Ernst
der
Lage
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
gravity
of
this
situation
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
mit
der
Integration
der
europäischen
Hypothekarkreditmärkte
verbundenen
Herausforderungen
sollten
nicht
unterschätzt
werden.
The
challenges
of
integrating
European
mortgage
markets
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
religiös
islamische
Bestandteil
im
irakischen
gesellschaftlichen
Leben
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
religious
Islamic
component
in
Iraqi
social
life
should
not
be
underestimated.
News-Commentary v14
Dennoch
sollten
die
Risiken
aufgrund
dieser
Klüfte
nicht
unterschätzt
werden.
But
the
risks
posed
by
these
divides
should
not
be
underestimated.
News-Commentary v14
Das
Ausmaß
dieses
Problems
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
seriousness
of
this
problem
should
not
be
understated.
News-Commentary v14
Die
Herausforderung,
vor
der
wir
stehen,
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
challenge
ahead
should
not
be
underestimated.
News-Commentary v14