Translation of "Unterlagen zur verfügung stellen" in English

Ich bin gerne bereit, Ihnen diese Unterlagen zur Verfügung zu stellen.
I will be happy to make these documents available to you.
Europarl v8

Regelmäßige Unterrichtung: Der Arbeitgeber muss den Arbeitnehmervertretern folgende Unterlagen zur Verfügung stellen :
Regular information: the employer must provide the representatives of employees with:
EUbookshop v2

Welche Unterlagen können Sie zur Verfügung stellen?
What are Supporting Documents?
WikiMatrix v1

Unsere Mitarbeiter werden Ihnen die benötigen Unterlagen schnellstmöglich zur Verfügung stellen.
Our staff will provide you with the necessary documentation as soon as possible.
CCAligned v1

Welche Unterlagen Sie zur Verfügung stellen?
What documents you provide?
CCAligned v1

Können Sie die entsprechenden Unterlagen zur Verfügung stellen?
Can you provide the relevant documentation?
ParaCrawl v7.1

Der Antragsteller muß zusätzlich zu der für die Korrektheits-Evaluation erforderlichen Dokumentation folgende Unterlagen zur Verfügung stellen:
The sponsor shall provide the following documentation in addition to that required for evaluation of correctness:
EUbookshop v2

Ich möchte ein Konto im Namen eines Unternehmens eröffnen. Welche Unterlagen sollte ich zur Verfügung stellen?
I want to open an account on behalf of a company. What documents should I provide?
CCAligned v1

Jeder Projektteilnehmer wurde für einen bestimmten Bereich berechtigt zu arbeiten und Unterlagen aufbereitet zur Verfügung stellen.
Every project member were authorized to work for a certain group and provide regulations of produced documents.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien werden sich wechselseitig alle zur Vertragserfüllung notwendigen Informationen und Unterlagen zur Verfügung stellen.
The Parties shall provide each other with all the information and documentation required for the fulfillment of the contract.
ParaCrawl v7.1

Damit wir Ihre Buchung bearbeiten können, müssen Sie die folgenden Unterlagen zur Verfügung stellen:
In order for us to process your booking, you are required to provide the following documents:
CCAligned v1

Die Parteien sind verpflichtet, dem Bundeswahlleiter die genannten Unterlagen zur Verfügung zu stellen.
The political parties are obliged to provide the Federal Returning Officer with the above documents.
ParaCrawl v7.1

Ihre Zahlen werden jeden Monat nach den Unterlagen, die Sie zur Verfügung stellen, aktualisiert.
Every month your data is updated from the records you provide.
ParaCrawl v7.1

In der ursprünglichen Frage der Frau Abgeordneten war ein Hinweis auf diese spezielle Problematik nicht enthalten, so daß das Ratssekretariat mir auch diesbezüglich keine Unterlagen zur Verfügung stellen konnte.
The question initially asked by Mrs Thors did not refer to this special problem, so the Council Secretariat could not provide me with any documentation on this matter.
Europarl v8

Die Unionsorgane, deren Tätigkeiten vom Parlament durch den Haushaltskontrollausschuss geprüft werden, dessen Mitglied ich bin, sind dazu verpflichtet, mit diesem Ausschuss zusammenzuarbeiten, zum Beispiel, indem sie ihm alle erforderlichen Unterlagen zur Verfügung stellen, um sicherzustellen, dass die öffentlichen Gelder rechtmäßig verwendet werden.
The institutions whose activities are audited by Parliament through the Committee on Budgetary Control, of which I am a member, are obliged to cooperate with that committee, for example by providing it with all the documents that are needed to ascertain that public money is being properly used.
Europarl v8

Frau Abgeordnete, ich bin Ihnen für diese Information außerordentlich dankbar und wäre Ihnen in der Tat sehr verbunden, wenn Sie dem Rat - wie angekündigt - die entsprechenden Unterlagen zur Verfügung stellen könnten, damit er sie in notwendige Entscheidungsprozesse einbeziehen kann.
Mrs González Álvarez, I am extremely grateful to you for that information and would in fact be most obliged to you if you could, as you say, put the relevant documents at the Council's disposal so that it can take account of them in the appropriate decision-making processes.
Europarl v8

In den in Artikel 8 Absatz 2 Ziffern i, ii und iii der Richtlinie 95/16/EG genannten Fällen muss die für den Entwurf zuständige Person der für den Bau, den Einbau und die Prüfungen des Aufzugs zuständigen Person alle Unterlagen zur Verfügung stellen und alle erforderlichen Angaben machen, damit der Bau, der Einbau und die Prüfungen vollständig sicher durchgeführt werden können.
In the cases referred to in Article 8(2) (i), (ii) and (iii) of Directive 95/16/EC, the person responsible for the design of the lift must supply to the person responsible for the construction, installation and testing of the lift all necessary documents and information for the latter to be able to operate in absolute security.
DGT v2019

Bei elektrischen/elektronischen Fahrzeugsystemen, die einen wesentlichen Teil der unmittelbaren Kontrolle des Fahrzeugs bilden und nicht unter den in Ziffer 4.1 beschriebenen Bedingungen in Betrieb sind, ist es dem Hersteller erlaubt, der Prüfbehörde einen Bericht oder zusätzliche Unterlagen zur Verfügung zu stellen, die beweisen, dass das elektrische/elektronische System des Fahrzeugs die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt.
If there are vehicle electrical/electronic systems which form an integral part of the direct control of the vehicle, which will not operate under the conditions described in paragraph 4.1, it will be permissible for the manufacturer to provide a report or additional evidence to the testing authority that the vehicle electrical/electronic system meets the requirements of this Directive.
DGT v2019

Es geschah nicht in Ihrer Amtszeit, aber Sie gehören einem Kollektivgremium an, und ich fordere Sie auch im Namen des Rechtsausschusses und des Petitionsausschusses auf, uns alle Unterlagen zur Verfügung zu stellen, auf deren Grundlagen Sie entschieden haben.
It did not happen during your period of office, but there is such a thing as collective responsibility, and I would ask you - also on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Committee on Petitions - to make available to us all the documentation on which your decision was based.
Europarl v8

Ich fordere Sie auf, heute hier einmal klar Stellung zu beziehen, ob Sie uns die Unterlagen zur Verfügung stellen und ob Sie bereit sind, sich mit uns im Petitionsausschuss und im Rechtsausschuss einmal ordentlich auseinanderzusetzen und das nicht einfach wegzuschieben.
I urge you to make your position clear here and now as to whether you will make the documentation available to us and whether you are prepared to have a proper discussion with us in the Committee on Petitions and the Committee on Legal Affairs, rather than simply pushing the matter aside.
Europarl v8

Ich möchte daher die Kommission bitten, dem Europäischen Parlament Unterlagen zur Verfügung zu stellen, damit wir einen Vergleich anstellen können.
I should therefore like to ask if it could send something to the European Parliament so that a comparison can be made.
Europarl v8

Die Feuerzeughersteller sollten den nach Artikel 6 der Richtlinie 2001/95/EG eingerichteten zuständigen Behörden auf Anfrage unverzüglich alle erforderlichen Unterlagen zur Verfügung stellen.
Lighter producers should provide on request without delay to the competent authorities established under Article 6 of the Directive 2001/95/EC all the documents needed.
DGT v2019

Ich möchte zu Protokoll geben, dass ich dem Kommissar gern die Unterlagen zur Verfügung stellen werde, aus denen ich bei meinen Ausführungen zitierte.
I should like to say on record that I will be happy to send the Commissioner the papers from which I quoted during my speech.
Europarl v8

Ich bitte Sie, entweder mir oder dem zuständigen Kollegen – ich weiß ja nicht, in welchem Zuständigkeitsbereich das passiert sein soll – die entsprechenden Unterlagen zur Verfügung zu stellen, und dann wird das geprüft.
I would ask the honourable Member to give the relevant documentation either to me or to whichever of my fellow-Commissioners is responsible – of course, I do not know the field of competence in which this is supposed to have occurred – and then the case will be examined.
Europarl v8

In den unter den Ziffern i), ii) und iii) genannten Fällen muß die für den Entwurf zuständige Person der für den Bau, den Einbau und die Prüfungen zuständigen Person alle Unterlagen zur Verfügung stellen und alle erforderlichen Angaben machen, damit der Bau, der Einbau und die Prüfungen vollständig sicher durchgeführt werden können.
In the cases referred to in (i), (ii) and (iii) above, the person responsible for the design must supply to the person responsible for the construction, installation and testing all necessary documents and information for the latter to be able to operate in absolute security.
JRC-Acquis v3.0

Zur Erteilung der gewünschten Auskunft können die amtlichen Stellen dem Sortenschutzinhabern Kopien von Unterlagen zur Verfügung stellen, die von Dokumenten stammen, die über die den Sortenschutzinhaber betreffenden sortenbezogenen Informationen hinaus weitere Informationen enthalten, sofern sichergestellt ist, daß keine Rückschlüsse auf natürliche Personen möglich sind, die nach den in Artikel 12 genannten Bestimmungen geschützt sind.
The official body may provide the requested information in making copies available to the holder, which have been produced from documents containing information additional to that relating to material belonging to varieties of the holder, provided that it is ensured that any possibility to identify individuals protected under the provisions referred to in Article 12 has been removed.
JRC-Acquis v3.0

Dem Kapitän sind die erforderlichen, von der Verwaltung des Flaggenstaates für ausreichend erachteten Unterlagen zur Verfügung zu stellen, damit er sich auf schnelle und einfache Weise ein genaues Bild von der Stabilität des Schiffes unter den verschiedenen Betriebsbedingungen machen kann.
The master shall be supplied with such information, approved by the Administration of the flag State, as is necessary to enable him by rapid and simple processes to obtain accurate guidance as to the stability of the ship under varying conditions of service.
TildeMODEL v2018

Dem Kapitän sind die Unterlagen zur Verfügung zu stellen, die erforderlich sind, um in allen Betriebszuständen ausreichende Stabilitätswerte des unbeschädigten Schiffes einzuhalten, damit es ungünstigsten Beschädigungen standhalten kann.
The master of the ship shall be supplied with the data necessary to maintain sufficient intact stability under service conditions to enable the ship to withstand the critical damage.
TildeMODEL v2018