Translation of "Unterlagen zur verfügung stellen" in English
Ich
bin
gerne
bereit,
Ihnen
diese
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen.
I
will
be
happy
to
make
these
documents
available
to
you.
Europarl v8
Regelmäßige
Unterrichtung:
Der
Arbeitgeber
muss
den
Arbeitnehmervertretern
folgende
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
:
Regular
information:
the
employer
must
provide
the
representatives
of
employees
with:
EUbookshop v2
Welche
Unterlagen
können
Sie
zur
Verfügung
stellen?
What
are
Supporting
Documents?
WikiMatrix v1
Unsere
Mitarbeiter
werden
Ihnen
die
benötigen
Unterlagen
schnellstmöglich
zur
Verfügung
stellen.
Our
staff
will
provide
you
with
the
necessary
documentation
as
soon
as
possible.
CCAligned v1
Welche
Unterlagen
Sie
zur
Verfügung
stellen?
What
documents
you
provide?
CCAligned v1
Können
Sie
die
entsprechenden
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen?
Can
you
provide
the
relevant
documentation?
ParaCrawl v7.1
Der
Antragsteller
muß
zusätzlich
zu
der
für
die
Korrektheits-Evaluation
erforderlichen
Dokumentation
folgende
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen:
The
sponsor
shall
provide
the
following
documentation
in
addition
to
that
required
for
evaluation
of
correctness:
EUbookshop v2
Ich
möchte
ein
Konto
im
Namen
eines
Unternehmens
eröffnen.
Welche
Unterlagen
sollte
ich
zur
Verfügung
stellen?
I
want
to
open
an
account
on
behalf
of
a
company.
What
documents
should
I
provide?
CCAligned v1
Jeder
Projektteilnehmer
wurde
für
einen
bestimmten
Bereich
berechtigt
zu
arbeiten
und
Unterlagen
aufbereitet
zur
Verfügung
stellen.
Every
project
member
were
authorized
to
work
for
a
certain
group
and
provide
regulations
of
produced
documents.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
werden
sich
wechselseitig
alle
zur
Vertragserfüllung
notwendigen
Informationen
und
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen.
The
Parties
shall
provide
each
other
with
all
the
information
and
documentation
required
for
the
fulfillment
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Damit
wir
Ihre
Buchung
bearbeiten
können,
müssen
Sie
die
folgenden
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen:
In
order
for
us
to
process
your
booking,
you
are
required
to
provide
the
following
documents:
CCAligned v1
Die
Parteien
sind
verpflichtet,
dem
Bundeswahlleiter
die
genannten
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen.
The
political
parties
are
obliged
to
provide
the
Federal
Returning
Officer
with
the
above
documents.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zahlen
werden
jeden
Monat
nach
den
Unterlagen,
die
Sie
zur
Verfügung
stellen,
aktualisiert.
Every
month
your
data
is
updated
from
the
records
you
provide.
ParaCrawl v7.1
In
der
ursprünglichen
Frage
der
Frau
Abgeordneten
war
ein
Hinweis
auf
diese
spezielle
Problematik
nicht
enthalten,
so
daß
das
Ratssekretariat
mir
auch
diesbezüglich
keine
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
konnte.
The
question
initially
asked
by
Mrs
Thors
did
not
refer
to
this
special
problem,
so
the
Council
Secretariat
could
not
provide
me
with
any
documentation
on
this
matter.
Europarl v8
Die
Unionsorgane,
deren
Tätigkeiten
vom
Parlament
durch
den
Haushaltskontrollausschuss
geprüft
werden,
dessen
Mitglied
ich
bin,
sind
dazu
verpflichtet,
mit
diesem
Ausschuss
zusammenzuarbeiten,
zum
Beispiel,
indem
sie
ihm
alle
erforderlichen
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen,
um
sicherzustellen,
dass
die
öffentlichen
Gelder
rechtmäßig
verwendet
werden.
The
institutions
whose
activities
are
audited
by
Parliament
through
the
Committee
on
Budgetary
Control,
of
which
I
am
a
member,
are
obliged
to
cooperate
with
that
committee,
for
example
by
providing
it
with
all
the
documents
that
are
needed
to
ascertain
that
public
money
is
being
properly
used.
Europarl v8
Frau
Abgeordnete,
ich
bin
Ihnen
für
diese
Information
außerordentlich
dankbar
und
wäre
Ihnen
in
der
Tat
sehr
verbunden,
wenn
Sie
dem
Rat
-
wie
angekündigt
-
die
entsprechenden
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
könnten,
damit
er
sie
in
notwendige
Entscheidungsprozesse
einbeziehen
kann.
Mrs
González
Álvarez,
I
am
extremely
grateful
to
you
for
that
information
and
would
in
fact
be
most
obliged
to
you
if
you
could,
as
you
say,
put
the
relevant
documents
at
the
Council's
disposal
so
that
it
can
take
account
of
them
in
the
appropriate
decision-making
processes.
Europarl v8
In
den
in
Artikel
8
Absatz
2
Ziffern
i,
ii
und
iii
der
Richtlinie
95/16/EG
genannten
Fällen
muss
die
für
den
Entwurf
zuständige
Person
der
für
den
Bau,
den
Einbau
und
die
Prüfungen
des
Aufzugs
zuständigen
Person
alle
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
und
alle
erforderlichen
Angaben
machen,
damit
der
Bau,
der
Einbau
und
die
Prüfungen
vollständig
sicher
durchgeführt
werden
können.
In
the
cases
referred
to
in
Article
8(2)
(i),
(ii)
and
(iii)
of
Directive
95/16/EC,
the
person
responsible
for
the
design
of
the
lift
must
supply
to
the
person
responsible
for
the
construction,
installation
and
testing
of
the
lift
all
necessary
documents
and
information
for
the
latter
to
be
able
to
operate
in
absolute
security.
DGT v2019
Bei
elektrischen/elektronischen
Fahrzeugsystemen,
die
einen
wesentlichen
Teil
der
unmittelbaren
Kontrolle
des
Fahrzeugs
bilden
und
nicht
unter
den
in
Ziffer
4.1
beschriebenen
Bedingungen
in
Betrieb
sind,
ist
es
dem
Hersteller
erlaubt,
der
Prüfbehörde
einen
Bericht
oder
zusätzliche
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
die
beweisen,
dass
das
elektrische/elektronische
System
des
Fahrzeugs
die
Anforderungen
dieser
Richtlinie
erfüllt.
If
there
are
vehicle
electrical/electronic
systems
which
form
an
integral
part
of
the
direct
control
of
the
vehicle,
which
will
not
operate
under
the
conditions
described
in
paragraph
4.1,
it
will
be
permissible
for
the
manufacturer
to
provide
a
report
or
additional
evidence
to
the
testing
authority
that
the
vehicle
electrical/electronic
system
meets
the
requirements
of
this
Directive.
DGT v2019
Es
geschah
nicht
in
Ihrer
Amtszeit,
aber
Sie
gehören
einem
Kollektivgremium
an,
und
ich
fordere
Sie
auch
im
Namen
des
Rechtsausschusses
und
des
Petitionsausschusses
auf,
uns
alle
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
auf
deren
Grundlagen
Sie
entschieden
haben.
It
did
not
happen
during
your
period
of
office,
but
there
is
such
a
thing
as
collective
responsibility,
and
I
would
ask
you
-
also
on
behalf
of
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Committee
on
Petitions
-
to
make
available
to
us
all
the
documentation
on
which
your
decision
was
based.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
auf,
heute
hier
einmal
klar
Stellung
zu
beziehen,
ob
Sie
uns
die
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
und
ob
Sie
bereit
sind,
sich
mit
uns
im
Petitionsausschuss
und
im
Rechtsausschuss
einmal
ordentlich
auseinanderzusetzen
und
das
nicht
einfach
wegzuschieben.
I
urge
you
to
make
your
position
clear
here
and
now
as
to
whether
you
will
make
the
documentation
available
to
us
and
whether
you
are
prepared
to
have
a
proper
discussion
with
us
in
the
Committee
on
Petitions
and
the
Committee
on
Legal
Affairs,
rather
than
simply
pushing
the
matter
aside.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
die
Kommission
bitten,
dem
Europäischen
Parlament
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
wir
einen
Vergleich
anstellen
können.
I
should
therefore
like
to
ask
if
it
could
send
something
to
the
European
Parliament
so
that
a
comparison
can
be
made.
Europarl v8
Die
Feuerzeughersteller
sollten
den
nach
Artikel
6
der
Richtlinie
2001/95/EG
eingerichteten
zuständigen
Behörden
auf
Anfrage
unverzüglich
alle
erforderlichen
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen.
Lighter
producers
should
provide
on
request
without
delay
to
the
competent
authorities
established
under
Article
6
of
the
Directive
2001/95/EC
all
the
documents
needed.
DGT v2019
Ich
möchte
zu
Protokoll
geben,
dass
ich
dem
Kommissar
gern
die
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
werde,
aus
denen
ich
bei
meinen
Ausführungen
zitierte.
I
should
like
to
say
on
record
that
I
will
be
happy
to
send
the
Commissioner
the
papers
from
which
I
quoted
during
my
speech.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
entweder
mir
oder
dem
zuständigen
Kollegen
–
ich
weiß
ja
nicht,
in
welchem
Zuständigkeitsbereich
das
passiert
sein
soll
–
die
entsprechenden
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
und
dann
wird
das
geprüft.
I
would
ask
the
honourable
Member
to
give
the
relevant
documentation
either
to
me
or
to
whichever
of
my
fellow-Commissioners
is
responsible
–
of
course,
I
do
not
know
the
field
of
competence
in
which
this
is
supposed
to
have
occurred
–
and
then
the
case
will
be
examined.
Europarl v8
In
den
unter
den
Ziffern
i),
ii)
und
iii)
genannten
Fällen
muß
die
für
den
Entwurf
zuständige
Person
der
für
den
Bau,
den
Einbau
und
die
Prüfungen
zuständigen
Person
alle
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
und
alle
erforderlichen
Angaben
machen,
damit
der
Bau,
der
Einbau
und
die
Prüfungen
vollständig
sicher
durchgeführt
werden
können.
In
the
cases
referred
to
in
(i),
(ii)
and
(iii)
above,
the
person
responsible
for
the
design
must
supply
to
the
person
responsible
for
the
construction,
installation
and
testing
all
necessary
documents
and
information
for
the
latter
to
be
able
to
operate
in
absolute
security.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Erteilung
der
gewünschten
Auskunft
können
die
amtlichen
Stellen
dem
Sortenschutzinhabern
Kopien
von
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen,
die
von
Dokumenten
stammen,
die
über
die
den
Sortenschutzinhaber
betreffenden
sortenbezogenen
Informationen
hinaus
weitere
Informationen
enthalten,
sofern
sichergestellt
ist,
daß
keine
Rückschlüsse
auf
natürliche
Personen
möglich
sind,
die
nach
den
in
Artikel
12
genannten
Bestimmungen
geschützt
sind.
The
official
body
may
provide
the
requested
information
in
making
copies
available
to
the
holder,
which
have
been
produced
from
documents
containing
information
additional
to
that
relating
to
material
belonging
to
varieties
of
the
holder,
provided
that
it
is
ensured
that
any
possibility
to
identify
individuals
protected
under
the
provisions
referred
to
in
Article
12
has
been
removed.
JRC-Acquis v3.0
Dem
Kapitän
sind
die
erforderlichen,
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
für
ausreichend
erachteten
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
er
sich
auf
schnelle
und
einfache
Weise
ein
genaues
Bild
von
der
Stabilität
des
Schiffes
unter
den
verschiedenen
Betriebsbedingungen
machen
kann.
The
master
shall
be
supplied
with
such
information,
approved
by
the
Administration
of
the
flag
State,
as
is
necessary
to
enable
him
by
rapid
and
simple
processes
to
obtain
accurate
guidance
as
to
the
stability
of
the
ship
under
varying
conditions
of
service.
TildeMODEL v2018
Dem
Kapitän
sind
die
Unterlagen
zur
Verfügung
zu
stellen,
die
erforderlich
sind,
um
in
allen
Betriebszuständen
ausreichende
Stabilitätswerte
des
unbeschädigten
Schiffes
einzuhalten,
damit
es
ungünstigsten
Beschädigungen
standhalten
kann.
The
master
of
the
ship
shall
be
supplied
with
the
data
necessary
to
maintain
sufficient
intact
stability
under
service
conditions
to
enable
the
ship
to
withstand
the
critical
damage.
TildeMODEL v2018