Translation of "Unterlagen von" in English

Unterlagen werden von den Sekretären des Zollunterausschusses verteilt.
A Party shall transmit its documents to its Secretary.
DGT v2019

Die Unterlagen sind von den Vertragsparteien mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
Those records shall be retained by the contracting parties for at least five years.
DGT v2019

Im Europäischen Parlament haben wir heute ein äußerst umfangreiches Paket von Unterlagen abzuarbeiten.
We now have an extremely comprehensive set of documents to work through in the European Parliament.
Europarl v8

Unterlagen werden von den Sekretären des GA-Unterausschusses verteilt.
A Party shall transmit its documents to its Secretary.
DGT v2019

Entsprechende zuverlässige Unterlagen von der Prüfung des Vergleichsstoffes sind vorzulegen.
Adequate and reliable documentation of the study on the reference substance should be provided.
DGT v2019

Diese Angaben und Unterlagen sind von den Sachverständigen zu unterzeichnen.
These documents and particulars shall be signed by the experts.
JRC-Acquis v3.0

Sie werden eine Patientenkarte oder andere relevante Unterlagen von Ihrem Arzt erhalten haben.
You will have been given a patient card or any other relevant document by your doctor.
EMEA v3

Der Hersteller übermittelt diese Unterlagen binnen der von der Genehmigungsbehörde gesetzten Frist.
The manufacturer shall provide such information within the time-limit fixed by the approval authority.
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller sollte daher in seinem Antrag Kopien von Unterlagen vorlegen können.
In that respect, the applicant should have the possibility to submit copies of documents in the application file.
DGT v2019

Diese Unterlagen sind von der Typgenehmigungsbehörde aufzubewahren.
This material shall be retained by the Type Approval Authority.
DGT v2019

Alle diese Unterlagen werden von den Kommissionsdienststellen derzeit untersucht.
All those documents are currently being examined by the Commission.
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls umfassen diese Unterlagen außerdem von einer regionalen Fischereiorganisation ausgestellte Fang- oder Handelsunterlagen.
Where appropriate, this documentation shall also include catch documents or trade documents issued by any regional fisheries management organization.
TildeMODEL v2018

Die Unterlagen sind innerhalb von 14 Tagen nach deren Eingang bei Gericht abzusenden.
Those documents shall be dispatched within 14 days of receipt.
DGT v2019

Auch diese Unterlagen werden von den nationalen Regulierungsbehörden überprüft.
That document shall also be subject to review of the national regulatory authorities.
DGT v2019

Die HRE stellt dem Treuhänder auf Verlangen Kopien von Unterlagen zur Verfügung.
HRE will provide the Trustee, on request, with copies of documents.
DGT v2019

Eine Wiedereinreichung von Unterlagen ist soweit möglich zu vermeiden.
Where possible, resubmission of documents shall be avoided.
DGT v2019

Mit der Registrierung der Fahrleistung liegen amtliche Unterlagen zur Feststellung von Kilometerstandsfälschungen vor.
Registering of mileage readings will provide official evidence to detect kilometre fraud
TildeMODEL v2018

Ich habe noch Unterlagen da, Fotografien von dem Werk.
I have a large file. Photographs of the works.
OpenSubtitles v2018

Hier sind Mr. Johnsons Unterlagen von vor seiner Kündigung.
They sent down Mr. Johnson's handiwork before he was drummed from the corps.
OpenSubtitles v2018

Wir räumen die Unterlagen von Erzbischof Cicognani zusammen.
We're getting the papers from Archbishop Cicognani's regime ready for shipment.
OpenSubtitles v2018

Die oben genannten Unterlagen sind von den Vertragsparteien mindestens fünf Jahr lang aufzubewahren.
The records referred to above shall be retained by the contracting parties for at least five years.
TildeMODEL v2018

Fragen der Vereinfachung und Benutzerfreundlichkeit von Unterlagen werden in geringerem Maße behandelt.
Issues of simplification and user friendliness of documentation are dealt with in lesser extent.
TildeMODEL v2018

In der überwiegenden Mehrzahl der Fälle werden diese nicht-Euro-kompatiblen Unterlagen von Lieferanten versandt.
In the vast majority of cases, these non?euro?compatible documents were sent by suppliers.
TildeMODEL v2018

Mit den Unterlagen, die ich von der Basis mitbrachte.
The papers I brought home from the air base this afternoon.
OpenSubtitles v2018