Translation of "Untereinander aufteilen" in English
Die
Kosponsoren
sollten
die
dem
Sponsor
obliegenden
Verantwortlichkeiten
jedoch
vertraglich
untereinander
aufteilen
können.
However,
the
co-sponsors
should
be
able
to
split
up
the
responsibilities
of
the
sponsor
by
contractual
agreement.
DGT v2019
Sie
müssen
nun
entscheiden,
wie
sie
diese
untereinander
aufteilen.
They
must
decide
how
to
distribute
them.
WikiMatrix v1
Sie
sollten
diese
Jahre
untereinander
aufteilen.
You
should
be
splitting
those
years.
OpenSubtitles v2018
Detective,
ich
hatte
gehofft,
wir
könnten
es
untereinander
aufteilen.
Please,detective,I
was
hoping
we
could
just
split
it
up.
OpenSubtitles v2018
Alle
Beamten
begleiteten
die
Praktizierenden,
weil
sie
das
Lösegeld
untereinander
aufteilen
wollten.
All
the
officers
accompanied
the
practitioners,
because
they
intended
to
divide
the
bonus
money.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechnung
im
Restaurant
untereinander
aufteilen.
Dividing
up
the
bill
in
a
restaurant.
ParaCrawl v7.1
Die
richtige
Antwort
ist:
Die
Rechnung
im
Restaurant
untereinander
aufteilen.
The
correct
answer
is:
Dividing
up
the
bill
in
a
restaurant.
ParaCrawl v7.1
So
können
die
betroffenen
nationalen
Sicherheitsbehörden
die
Arbeit
(z.
B.
einzelne
Themenbereiche)
untereinander
aufteilen.
This
enables
the
relevant
national
safety
authorities
to
share
the
work
between
them
(e.g.
each
of
them
might
take
a
subject
area)
and
for
the
national
safety
authority
issuing
the
first
authorisation
to
recognise
and
benefit
from
work
carried
out
by
the
other
national
safety
authorities.
DGT v2019
Wenn
Sie
eine
Wohnung
mit
anderen
Studierenden
teilen,
können
Sie
die
Kosten
untereinander
aufteilen.
If
you
are
sharing
an
apartment
with
other
students,
you
can
split
the
cost
among
yourselves.
ParaCrawl v7.1
Studieren
beide
Elternteile
an
der
RWTH,
können
sie
die
sechs
Urlaubssemester
auch
untereinander
aufteilen.
If
both
parents
are
students
at
RWTH,
they
can
also
distribute
the
six
semesters
between
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Eltern
können
sich
untereinander
aufteilen,
wer
wie
lange
zu
Hause
bleiben
möchte.
The
parents
can
share
among
themselves
who
wants
to
stay
at
home
for
how
long.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
wetteifern
allerdings
das
türkische
Bildungswesen
und
die
türkischen
Medien
miteinander
in
der
Verbreitung
der
stereotypen
Karikatur
der
einheimischen
Christen,
der
türkischen
Christen,
als
Feinde
ihrer
Nation,
als
Komplizen
westlicher
Mächte,
die
die
Heimat
rekolonisieren
und
untereinander
aufteilen
wollen.
In
the
meantime,
however,
Turkish
education
and
the
Turkish
media
are
competing
in
the
dissemination
of
the
stereotypical
caricature
of
indigenous
Christians,
Turkish
Christians,
as
enemies
of
their
nation,
as
accomplices
of
western
powers,
who
wish
to
re-colonise
the
homeland
and
share
it
out
between
them.
Europarl v8
Es
besteht
aber
auch
das
Risiko,
dass
derartige
Vereinbarungen
zu
ernsten
Wettbewerbsproblemen
führen
können,
wenn
Parteien
beispielsweise
Preisabsprachen
treffen,
Märkte
untereinander
aufteilen
oder
die
Produktionsmenge
beschränken.
But
there
is
also
a
risk
that
this
kind
of
agreement
can
lead
to
serious
competition
problems,
for
example,
where
the
parties
agree
to
fix
prices,
share
markets
or
limit
output.
Europarl v8
Einige
große
Privatkonzerne
werden
die
profitabelsten
Postsektoren,
die
ihnen
von
der
Europäischen
Union
demnächst
auch
noch
angeboten
werden,
untereinander
aufteilen.
A
few
large
private
groups
will
cherry-pick
and
divide
up
amongst
themselves
those
profitable
sectors
of
post
office
activity
which
the
European
Union
is
still
preparing
to
offer
them.
Europarl v8
Wir
lehnen
den
Entwurf
des
Rates
ab,
der
als
Handlanger
der
Interessen
privater
Konzerne
auftritt,
die
die
profitablen
Bereiche
des
Postdienstes
untereinander
aufteilen
und
dem
öffentlichen
Sektor
den
kläglichen
Rest
überlassen
wollen,
mit
dem
die
sozialen
Bedürfnisse
nicht
angemessen
erfüllt
werden
können.
We
reject
the
Council's
draft
text,
which
serves
the
interests
of
private
companies
that
will
share
between
themselves
the
profitable
sectors
of
the
postal
services
and
leave
the
public
sector
with
the
scraps
that
are
incapable
of
properly
fulfilling
social
needs.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
den
federführenden
Ausschuss
auch
gebeten,
zweierlei
zu
tun:
einmal
die
Kommission
und
den
Rat
aufzufordern,
in
einem
gemeinsamen
Bericht
ihre
Absichten
zu
erläutern,
vor
allen
Dingen
darzulegen,
wie
sie
die
Zuständigkeiten
untereinander
aufteilen
und
wie
sie
die
Maßnahmen
finanzieren
wollen,
und
zweitens
eine
Erwägung
in
den
Text
einzufügen,
in
der
klar
und
deutlich
gesagt
wird,
dass
die
Mittel
für
die
Sonderfazilität
im
Rahmen
der
Rubrik
IV
finanziert
werden
müssen.
For
that
reason
we
have
asked
the
lead
committee
to
do
two
things:
firstly,
to
call
on
the
Commission
and
Council
to
outline
their
intentions
and
particularly
to
explain
how
they
intend
to
divide
up
responsibilities
between
themselves
in
this
field
and
how
they
intend
to
finance
the
relevant
activities,
and,
secondly,
to
add
a
recital
to
the
proposed
text
stating
quite
clearly
that
rapid
reaction
interventions
must
be
financed
within
Heading
4.
Europarl v8
Angesichts
der
begrenzten
Kapazitäten
beider
Strukturen
sollten
sie
die
Koordinierungsaufgaben
untereinander
aufteilen
und
zweimal
jährlich
eine
Sitzung
abhalten.
Considering
the
limited
capacity
of
both
structures,
they
should
divide
coordination
functions
and
hold
biannual
meetings.
TildeMODEL v2018
Die
Ermittlungen
in
mehreren
Mitgliedstaaten
liefern
konkrete
Beweise
dafür,
dass
betrügerische
Ein-
und
Ausfuhrgeschäfte
vorliegen,
die
Unternehmen
arbeitsteilig
arbeiten,
die
leitenden
Angestellten
die
Gewinne
untereinander
aufteilen
und
dass
Gelder
gewaschen
werden.
Acts
of
investigation
conducted
in
several
Member
States
yield
documentary
evidence
of
fraudulent
import
and
export
operations,
a
division
of
labour
between
the
firms,
profit?sharing
between
their
managers
and
profit?laundering.
TildeMODEL v2018
Diese
Teilregelung
gilt
für
den
Fall,
dass
zwei
Hersteller
an
der
Produktion
einer
einzigen
Ausfuhrware
beteiligt
sind
und
die
Herstellung
untereinander
aufteilen.
This
sub-scheme
covers
cases
where
two
manufacturers
intend
to
produce
a
single
export
product
and
divide
the
production
process.
DGT v2019
Dies
ist
u.
a.
dann
der
Fall,
wenn
zwei
Wettbewerber
mit
Hilfe
einer
Lizenzvereinbarung
Märkte
untereinander
aufteilen
oder
wenn
ein
einflussreicher
Lizenzgeber
konkurrierende
Technologien
vom
Markt
fern
hält.
For
instance,
when
two
competitors
use
a
license
agreement
to
divide
markets
between
them,
or
when
an
important
licensor
excludes
competing
technologies
from
the
market.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
hinzunehmen,
dass
die
größten
Bieranbieter
heimlich
Preiserhöhungen
vereinbaren
und
den
Markt
untereinander
aufteilen.
It
is
unacceptable
that
the
major
beer
suppliers
colluded
to
hike
up
prices
and
carve
up
the
market
between
themselves.
TildeMODEL v2018
Nach
der
ungarischen
Regelung
betreffend
eine
Steuer
auf
den
Umsatz
des
Einzelhandels
in
Verkaufsräumen
müssen
die
Steuerpflichtigen,
die
in
einer
Unternehmensgruppe
verbundene
Unternehmen
bilden,
ihre
Umsätze
vor
Anwendung
eines
stark
progressiven
Steuersatzes
zusammenrechnen
und
sodann
den
auf
diese
Weise
erhaltenen
Steuerbetrag
anteilsmäßig
nach
ihrem
tatsächlichen
Umsatz
untereinander
aufteilen.
According
to
Hungarian
legislation
relating
to
tax
on
the
turnover
of
store
retail
trade,
taxable
legal
persons
constituting,
within
a
group,
linked
undertakings
must
aggregate
their
turnover
before
applying
a
steeply
progressive
rate
and
dividing
the
resulting
amount
of
tax
among
them
in
proportion
to
their
actual
turnover.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
die
Kosponsoren
aber
die
Verantwortlichkeit
untereinander
aufteilen,
bleiben
sie
alle
gemeinsam
gehalten,
einen
verantwortlichen
Sponsor
zu
bestimmen,
der
die
von
einem
Mitgliedstaat
verlangten
Maßnahmen
ergreifen
und
Angaben
zu
der
klinischen
Prüfung
insgesamt
machen
kann.
Even
if
co-sponsors
split
responsibilities,
however,
all
co?sponsors
remain
responsible
for
establishing
a
sponsor
who
can
take
measures
requested
by
a
Member
State,
and
who
can
give
information
on
the
clinical
trial
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Wie
die
zwei
Verbände
Mitglieder-
und
Stellvertreterfunktionen
untereinander
aufteilen,
wird
den
Mitgliedern
der
Kontaktgruppe
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
mitgeteilt.
Liaison
Group
members
would
be
informed
at
a
later
date
of
how
the
positions
of
member
and
alternate
would
be
divided
between
the
two
organisations.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
sollten
wir
jetzt
besprechen,
wie
wir
uns
untereinander
aufteilen.
Wir
müssen
so
schnell
wie
möglich
für
die
erste
Schwangerschaft
sorgen.
Maybe
this
a
good
time
to
go
over
how
we
are
going
to
pair
up
we
need
to
get
a
pregnancy
going
as
fast
as
we
can
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
das
nicht
alle
überleben,
aber
diejenigen,
die's
tun
können
$91
Millionen
untereinander
aufteilen.
He
doesn't
expect
all
of
you
to
live,
but
those
who
do
will
have
$91
million
to
divide
between
you
in
any
way
you
see
fit.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
entscheidend
dafür
sein,
wie
der
Finanzsektor
und
die
Regierung
die
Verluste
untereinander
aufteilen",
sagte
Marek
diese
Woche
dem
Server
iHNed.cz.
This
will
determine
how
the
financial
sector
and
the
cabinet
will
divide
the
losses
amongst
themselves,"
Marek
told
the
server
iHNed.cz
this
week.
WMT-News v2019