Translation of "Unterbreiten" in English

Gleichzeitig unterbreiten wir Vorschläge im Rahmen der fünf prioritären Bereiche des Paktes.
At the same time, we are formulating proposals within the framework of the five priority areas of the Pact.
Europarl v8

Wir haben die Kommission ersucht, einen Alternativvorschlag zu unterbreiten.
We have asked the Commission to present an alternative proposal.
Europarl v8

Ich hoffe, die neue Kommission wird auf diesem Gebiet einige Vorschläge unterbreiten.
I hope the new Commission will put forward some proposals in this area.
Europarl v8

Wir sind noch nicht soweit, Ihnen einen Vorschlag unterbreiten zu können.
We have not yet come to the stage of presenting a proposal to you.
Europarl v8

Sie sollte praktische Vorschläge zur Vereinfachung und Beschleunigung der Genehmigungsverfahren für Infrastrukturprojekte unterbreiten.
It ought to submit practical proposals to simplify and speed up authorisation procedures for infrastructure projects.
Europarl v8

Wir werden Ihnen, wenn es soweit ist, Vorschläge dazu unterbreiten.
We shall be making appropriate proposals about this to you when the time comes.
Europarl v8

Wir werden den Sozialpartnern auch die gesamte Problematik der Eingliederung junger Arbeitnehmer unterbreiten.
We are also going to submit to the social partners the entire complex of problems associated with the integration of the young.
Europarl v8

Wir werden der finnischen Präsidentschaft konstruktive Vorschläge unterbreiten.
We shall make constructive proposals to the Finnish Presidency.
Europarl v8

In diesem Parlament sollten wir zukünftig kühnere Vorschläge und Initiativen unterbreiten.
In the future, we in Parliament must be bolder with our proposals and initiatives.
Europarl v8

Diesen Vorschlag unterbreiten wir hiermit den anderen Abgeordneten.
We put this challenge to our fellow Members.
Europarl v8

Aus diesem Grund möchte ich vier Vorschläge unterbreiten.
Therefore, I would like to put forward four proposals.
Europarl v8

Folglich unterbreiten Sie keine Änderungsvorschläge, Sie lehnen den ganzen Vorschlag ab.
Thus you are not making amendments, you are rejecting the whole proposal.
Europarl v8

Daher ist es richtig, sich damit auseinanderzusetzen und Vorschläge zu unterbreiten.
It is therefore right to get to grips with this issue and to bring forward proposals.
Europarl v8

Dennoch, Herr Falconer, werde ich die Angelegenheit dem Geschäftsordnungsausschuß unterbreiten.
But I will put the question to the Committee on the Rules, Mr Falconer.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Kommission und der Rat entsprechende Vorschläge unterbreiten werden.
I hope the Commission and the Council will come forward with proposals on this matter.
Europarl v8

Zu diesem Punkt muß uns die Kommission erneut Vorschläge unterbreiten.
On this point the Commission should give us some alternative proposals.
Europarl v8

Ich darf Sie also bitten, meinen Vorschlag dem Plenum zu unterbreiten.
I would therefore ask you to put my proposal to the House.
Europarl v8

Im nächsten Jahr wird die Kommission ihre Vorschläge den Institutionen unterbreiten.
Next year the Commission will be submitting its proposals to the institutions.
Europarl v8

Er kann dem Assoziationsausschuss jedoch Vorschläge unterbreiten.
It may however submit proposals to the Association Committee.
DGT v2019

Sie kann dem Assoziationsausschuss jedoch Vorschläge unterbreiten.
It may, however, submit proposals to the Association Committee.
DGT v2019

Der Bieter muss nicht für alle Lose ein Angebot unterbreiten.
The tenderer is not obliged to present a tender for all the lots.
DGT v2019

Die Kommission kann einen entsprechenden Vorschlag unterbreiten.
The Commission can make a proposal to that effect.
Europarl v8

In diesem Sinne unterbreiten wir unsere Gedanken zur Umsetzung des Konjunkturprogramms.
With this in mind, we are putting forward our thoughts on implementing the economic stimulus plan.
Europarl v8