Translation of "Unter maßgeblicher beteiligung" in English

Dies führte zur Einrichtung des BeschaffungsService Austria innerhalb des IFZ unter maßgeblicher Beteiligung des Ministeriums.
This resulted in the establishment of Beschaffungsservice Austria within IFZ, with contributions from the ministry.
EUbookshop v2

Würden Sie und Ihre Fraktion davon Abstand nehmen, diese Flottille zu unterstützen, so wie das gestern hier im Parlament unter maßgeblicher Beteiligung der GUE geschehen ist?
Would you and your group now distance yourself from your support for this flotilla in the same way as happened yesterday here in Parliament with the substantial involvement of the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left?
Europarl v8

Oktober 1890 von dem Mönchengladbacher Unternehmer Franz Brandts und dem katholischen Geistlichen Franz Hitze unter maßgeblicher Beteiligung der Zentrumspolitiker Ludwig Windthorst und Franz von Ballestrem gegründet und beruhte auf christlich-sozialen Ideen.
The People's Association for Catholic Germany () was founded on 24 October 1890 by Mönchengladbach manufacturer Franz Brandt and Catholic theologian and member of the Reichstag Franz Hitze, with participation by politicians Ludwig Windthorst and Franz Graf von Ballestrem.
Wikipedia v1.0

Wichtig ist die weitere Vervollständigung des Freihandels und eine neue, umfassende WTO-Runde unter maßgeblicher Beteiligung der EU.
It is important to further achieve free trade and for there to be a new comprehensive WTO round with substantial EU-participation.
TildeMODEL v2018

Die Privatisierung unter maßgeblicher Beteiligung einer Reihe von EU-Firmen, vor allem im Zementsektor, ist nahezu abgeschlossen.
Privatisation is nearly completed and has attracted significant participation of a number of EU firms, notably in the cement sector.
TildeMODEL v2018

Im Bereich Sicherheit schließlich sind wir zu einem größeren Beitrag bereit, der jedoch unter Federführung der Vereinten Nationen und unter maßgeblicher Beteiligung der islamischen Länder erfolgen muss.
Finally, on security we are ready to make a greater contribution but only under the aegis of the United Nations and with a significant participation of Muslim countries.
TildeMODEL v2018

Der Volksverein für das katholische Deutschland wurde am 24. Oktober 1890 von dem Mönchengladbacher Unternehmer Franz Brandts und dem katholischen Geistlichen Franz Hitze unter maßgeblicher Beteiligung der Zentrumspolitiker Ludwig Windthorst und Franz von Ballestrem gegründet und beruhte auf christlich-sozialen Ideen.
The People's Association for Catholic Germany (German: Volksverein für das katholische Deutschland) was a German political party founded on 24 October 1890 by Mönchengladbach manufacturer Franz Brandt and Catholic theologian and member of the Reichstag Franz Hitze, with participation by politicians Ludwig Windthorst and Franz Graf von Ballestrem.
WikiMatrix v1

Mit diesem Verfahren läßt sich auch die schematisch in Figur 6 beschriebene Verbreiterung der Quasi-Spezies-Verteilung mit fortschreitender Infektionsdauer mit Replikation unter maßgeblicher Beteiligung der fehlerhaften Polymerase verfolgen.
The enlargement—schematically described in FIG. 6 —of the quasi-species-distribution with progressing infection time with replication under considerable participation of the defective polymerase can be observed by this process.
EuroPat v2

Alle für die Beurteilung der Wirksamkeit dieser Installationen relevanten Daten wurden während mindestens zweier Betriebsjahre über elektronische Datenverarbei tung erhoben und unter maßgeblicher Beteiligung der das BISp beratenden Experten ausgewertet.
All the data needed in order to assess the efficiency of the equipment were collected by means of electronic data-processing over the last two years of operation and evaluated with the assistance of experts.
EUbookshop v2

Alle für die Beurteilung der Wirksamkeit dieser Installationen relevanten Daten wurden während mindestens zweier Betriebsjahre über elektronische Datenverarbeitung erhoben und unter maßgeblicher Beteiligung der das BISp beratenden Experten ausgewertet.
All the data needed in order to assess the efficiency of the equipment were collected by means of electronic data­processing over at least two years of operation and evaluated with the assistance of experts.
EUbookshop v2

Drei weitere Aktionen sollen diese Maßnahmen ergänzen: verstärkte Forschungsbemühungen, Definition von Bera-tungs-/Entwicklungsprojekten unter maßgeblicher Beteiligung der Landwirte, bessere Schulung der Landwirte;
The Commission did not specify minimum dimensions for cabins and, above all, did not consider the physical and psychological damage which this proposal would cause by promoting road haulage to the detriment of other modes of transport.
EUbookshop v2

Obwohl Friedrich bereits Ende 1196 in Frankfurt unter maßgeblicher Beteiligung des Mainzer Erzbischofs Konrad von Wittelsbach und des Schwabenherzogs Philipp gewählt worden war, wuchs die Versuchung zur Abkehr vom bisherigen Herrscherhaus.
Although Frederick had already been elected at the end of 1196 in Frankfurt under the heavy influence of the Archbishop of Mainz, Konrad von Wittelsbach, and Duke of Swabia, Philip, the temptation to switch support away from the former ruling house grew.
WikiMatrix v1

Am Rande der Konferenz wurde der Abschlussbericht der TEEB-Studie vorgestellt, die 2007 unter maßgeblicher Beteiligung Deutschlands auf den Weg gebracht worden war.
On the margins of the meeting, the final report of the Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) was presented. This study was launched with the primary involvement of Germany in 2007.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1975 wurde sie von dem damaligen Mitglied des Politbüros Yao Wen Yüan unter maßgeblicher Beteiligung der Abteilung für internationale Verbindungen des ZK der KP Chinas nach China eingeladen.
In 1975 it was invited to China by the then member of the Politburo, Yao wen-yuan, with the decisive participation of the CPCh's Central Committee's department for international relations.
ParaCrawl v7.1

Ein internationales Forschungskonsortium hat unter maßgeblicher Beteiligung von Luxembourg Centre for Systems Biomedicine (LCSB)-Wissenschaftlern erstmals ein Computermodell entwickelt, das bei der...
An international research consortium has developed, with significant involvement of Luxembourg Centre for Systems Biomedicine (LCSB) scientists, the first computer model to include 3D in the repres...
ParaCrawl v7.1

Ein internationales Wissenschaftlerteam unter maßgeblicher Beteiligung des Helmholtz Zentrums München hat die komplexe Genomsequenz von Ziegenaugengras (Aegilops tauschii), einem Vorfahren des Brotweizens, entschlüsselt.
With substantial participation by the Helmholtz Zentrum MÃ1?4nchen, an international team of scientists has decoded the complex genome sequence of goatgrass (Aegilops tauschii), an ancestor of common wheat.
ParaCrawl v7.1

Dieser Standard wurde unter maßgeblicher Beteiligung von DESY innerhalb einer Arbeitsgruppe der PICMG (PCI Industrial Computers Manufacturers Group) erarbeitet und im Oktober 2011 verabschiedet.
With the significant participation of DESY, this standard was elaborated in a working group of PICMG (PCI Industrial Computers Manufacturers Group) and adopted in October 2011.
ParaCrawl v7.1

Das von Hans Scharoun unter maßgeblicher Beteiligung von Edgar Wisniewski errichtete Gebäude mit den weiten Leselandschaften steht auf der Berliner Denkmalliste.
This building by Hans Scharoun with crucial support from Edgar Wisniewski, with its broad reading landscapes, is on the list of Berlin’s historical landmarks.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aspekt konnte bisher für chirale Systeme kaum untersucht werden, da die dazu erforderlichen aufwändigen experimentellen Techniken und theoretischen Methoden erst in den letzten Jahren unter maßgeblicher Beteiligung der Verbundpartner entwickelt wurden.
This aspect has so far been little studied for chiral systems, as the requisite elaborate experimental techniques and theoretical methods have been developed only in recent years under the alliance partners decisive participation.
ParaCrawl v7.1