Translation of "Unter befolgung" in English
Wir
imprägnieren
uns
mit
ihren
Erwartungen
unter
voller
Befolgung
ihres
Konzepts.
We
permeate
your
expectations
under
total
observance
of
your
conceptual
design.
CCAligned v1
Die
beim
ersten
Zugriff
gewählten
Optionen
können
jederzeit
unter
Befolgung
der
nachfolgenden
Vorgehensweise
geändert
werden.
The
choices
made
when
accessing
the
website
for
the
first
time
can
be
changed
at
any
time
by
following
the
procedures
below.
CCAligned v1
Im
Haushaltsausschuß
akzeptieren
wir
nicht
nur,
daß
dieses
Klima
der
Strenge
und
der
Sparmaßnahmen
andauert,
das
sich
im
Haushaltsplan
widerspiegelt,
sondern
wir
drängen
sogar
darauf,
dieses
Klima
beizubehalten,
da
es
unverzichtbar
ist,
um
die
Währungsunion
zu
erreichen,
allerdings
unter
Befolgung
der
Grundlinien,
die
auf
der
Konzertierungssitzung
der
Delegationen
von
Rat
und
Parlament
vereinbart
wurden.
The
Committee
on
Budgets
not
only
recognizes
but
praises
the
fact
that
the
budget
reflects
the
continued
climate
of
rigour
and
austerity
indispensable
to
achieving
monetary
union,
and
follows
the
lines
agreed
at
the
meeting
of
the
delegations
from
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
zwar
noch
immer
möglich,
dass
unter
Befolgung
der
WTO-Regeln
letztendlich
eine
Verhandlungslösung
erzielt
wird,
doch
zum
jetzigen
Zeitpunkt
muss
die
Kommission
die
Interessen
von
Airbus
gegen
Boeing
schützen.
A
negotiated
solution
may
still
eventually
be
reached
following
the
WTO
rulings,
but
at
this
point
in
time
the
Commission
has
to
protect
the
interests
of
Airbus
against
Boeing.
Europarl v8
Ausnahmsweise
sollten
Tierärzte
dann
für
die
von
ihnen
behandelten
Tiere
unter
Befolgung
strenger
Regeln
und
ausschließlich
im
Interesse
der
Tiergesundheit
und
des
Tierschutzes
andere
Arzneimittel
verschreiben
dürfen.
In
those
situations,
by
way
of
exception,
veterinarians
should
be
allowed
to
prescribe
other
medicinal
products
to
the
animals
under
their
responsibility
in
conformity
with
strict
rules
and
in
the
interest
of
animal
health
or
animal
welfare
only.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
ein
fakultatives
Verfahren
festgelegt
werden,
nach
dem
es
möglich
ist,
eine
einzige
gemeinschaftsweit
geltende
Stellungnahme
für
ein
auf
nationaler
Ebene
zugelassenes
Arzneimittel
zu
erhalten,
wenn
Daten
über
die
Anwendung
bei
der
pädiatrischen
Bevölkerungsgruppe,
die
unter
Befolgung
eines
gebilligten
pädiatrischen
Prüfkonzepts
erhalten
wurden,
Bestandteil
des
Genehmigungsantrags
sind.
An
optional
procedure
should
be
established
to
make
it
possible
to
obtain
a
single
Community-wide
opinion
for
a
nationally
authorised
medicinal
product
when
data
on
the
paediatric
population
following
an
agreed
paediatric
investigation
plan
form
part
of
the
marketing
authorisation
application.
DGT v2019
Diese
wurden
in
mehreren
Laboratorien
dadurch
bestimmt,
dass
durch
Vorbehandlung
gereinigte
Fasern
mit
dem
entsprechenden
Reagenz
unter
Befolgung
der
Analysemethode
behandelt
wurden.
These
factors
have
been
determined
in
several
laboratories
by
treating,
with
the
appropriate
reagent
as
specified
in
the
method
of
analysis,
fibres
cleaned
by
the
pre
treatment.
DGT v2019
Datum
gemäß
Nummer
II.4.6
in
der
Tabelle
eintragen
(unter
Befolgung
der
Anleitung
in
Teil
II
der
Erläuterungen).
Insert
date
in
table
in
point
II.4.6
(follow
Guidance
in
Part
II
of
the
Notes).
DGT v2019
Einzelheiten
der
Behandlung
mit
wesentlichen
Stoffen
sind
unter
Befolgung
der
Auflagen
nach
Kapitel
IX
des
Equidenpasses
gemäß
den
Entscheidungen
93/623/EWG
und
2000/68/EG
aufzuzeichnen.
The
details
of
a
treatment
with
essential
substances
must
be
recorded
in
accordance
with
the
instructions
laid
down
in
Section
IX
of
the
identification
document
for
equidae
set
out
in
Decisions
93/623/EC
and
2000/68/EC.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
ihre
Arbeiten
im
Telekommuniksationssektor
forgesetzt,
um
diesen
Bereich
unter
Befolgung
des
vom
Rat
festgelegten
Zeitplans,
der
die
vollständige
Liberalisierung
für
1998
vorsieht,
dem
Wettbewerb
zuzuführen.
The
Commission
continued
to
pursue
the
liberalization
of
telecommunications
in
accordance
with
the
timetable
laid
down
by
the
Council,
which
calls
for
full
competition
by
1988.
TildeMODEL v2018
Ein
Warenführer
oder
Warenempfänger,
der
die
Waren
im
Wissen
annimmt,
dass
sie
dem
gemeinschaftlichen
Versandverfahren
unterliegen,
ist
ferner
verpflichtet,
sie
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
unter
Befolgung
der
von
den
Zollbehörden
zur
Nämlichkeitssicherung
getroffenen
Maßnahmen
unverändert
der
Bestimmungszollstelle
zu
gestellen.
A
carrier
or
recipient
of
goods
who
accepts
goods
knowing
that
they
are
moving
under
the
Community
transit
procedure
shall
also
be
responsible
for
presentation
of
the
goods
intact
at
the
customs
office
of
destination
within
the
prescribed
time
limit
and
in
compliance
with
the
measures
taken
by
the
customs
authorities
to
ensure
their
identification.
TildeMODEL v2018
Es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
diese
Tests
völlig
glaubwürdig
und
transparent
sind
und
unter
uneingeschränkter
Befolgung
der
Methode
und
der
Leitlinien,
die
von
der
Europäischen
Bankenaufsichtsbehörde
vorgegeben
wurden,
durchgeführt
werden
und
dass
alle
Beteiligten
für
Ergebnisse
von
höchster
Qualität
Sorge
tragen.
It
is
of
key
importance
that
they
are
fully
credible
and
transparent
and
concluded
in
full
compliance
with
the
methodology
and
guidelines
issued
by
the
European
Banking
Authority
and
that
all
participants
ensure
the
highest
quality
of
the
outcome.
TildeMODEL v2018
Unter
Befolgung
einer
mathematisch
umschriebenen
Prozessführungsstrategie
ist
es
möglich,
in
jedem
Bereich
der
funkenerosiven
Bearbeitung
ohne
Eingriffe
des
Operators
in
die
Prozessregelung
auszukommen.
By
following
a
mathematically
described
process
control
strategy,
it
is
possible
to
work
in
all
spark
erosion
machining
ranges
without
any
interventions
in
the
process
control
on
the
part
of
the
operator.
EuroPat v2