Translation of "Unter befolgung" in English

Wir imprägnieren uns mit ihren Erwartungen unter voller Befolgung ihres Konzepts.
We permeate your expectations under total observance of your conceptual design.
CCAligned v1

Die beim ersten Zugriff gewählten Optionen können jederzeit unter Befolgung der nachfolgenden Vorgehensweise geändert werden.
The choices made when accessing the website for the first time can be changed at any time by following the procedures below.
CCAligned v1

Im Haushaltsausschuß akzeptieren wir nicht nur, daß dieses Klima der Strenge und der Sparmaßnahmen andauert, das sich im Haushaltsplan widerspiegelt, sondern wir drängen sogar darauf, dieses Klima beizubehalten, da es unverzichtbar ist, um die Währungsunion zu erreichen, allerdings unter Befolgung der Grundlinien, die auf der Konzertierungssitzung der Delegationen von Rat und Parlament vereinbart wurden.
The Committee on Budgets not only recognizes but praises the fact that the budget reflects the continued climate of rigour and austerity indispensable to achieving monetary union, and follows the lines agreed at the meeting of the delegations from the Council and Parliament.
Europarl v8

Es ist zwar noch immer möglich, dass unter Befolgung der WTO-Regeln letztendlich eine Verhandlungslösung erzielt wird, doch zum jetzigen Zeitpunkt muss die Kommission die Interessen von Airbus gegen Boeing schützen.
A negotiated solution may still eventually be reached following the WTO rulings, but at this point in time the Commission has to protect the interests of Airbus against Boeing.
Europarl v8

Ausnahmsweise sollten Tierärzte dann für die von ihnen behandelten Tiere unter Befolgung strenger Regeln und ausschließlich im Interesse der Tiergesundheit und des Tierschutzes andere Arzneimittel verschreiben dürfen.
In those situations, by way of exception, veterinarians should be allowed to prescribe other medicinal products to the animals under their responsibility in conformity with strict rules and in the interest of animal health or animal welfare only.
TildeMODEL v2018

Es sollte ein fakultatives Verfahren festgelegt werden, nach dem es möglich ist, eine einzige gemeinschaftsweit geltende Stellungnahme für ein auf nationaler Ebene zugelassenes Arzneimittel zu erhalten, wenn Daten über die Anwendung bei der pädiatrischen Bevölkerungsgruppe, die unter Befolgung eines gebilligten pädiatrischen Prüfkonzepts erhalten wurden, Bestandteil des Genehmigungsantrags sind.
An optional procedure should be established to make it possible to obtain a single Community-wide opinion for a nationally authorised medicinal product when data on the paediatric population following an agreed paediatric investigation plan form part of the marketing authorisation application.
DGT v2019

Diese wurden in mehreren Laboratorien dadurch bestimmt, dass durch Vorbehandlung gereinigte Fasern mit dem entsprechenden Reagenz unter Befolgung der Analysemethode behandelt wurden.
These factors have been determined in several laboratories by treating, with the appropriate reagent as specified in the method of analysis, fibres cleaned by the pre treatment.
DGT v2019

Datum gemäß Nummer II.4.6 in der Tabelle eintragen (unter Befolgung der Anleitung in Teil II der Erläuterungen).
Insert date in table in point II.4.6 (follow Guidance in Part II of the Notes).
DGT v2019

Einzelheiten der Behandlung mit wesentlichen Stoffen sind unter Befolgung der Auflagen nach Kapitel IX des Equidenpasses gemäß den Entscheidungen 93/623/EWG und 2000/68/EG aufzuzeichnen.
The details of a treatment with essential substances must be recorded in accordance with the instructions laid down in Section IX of the identification document for equidae set out in Decisions 93/623/EC and 2000/68/EC.
DGT v2019

Die Kommission hat ihre Arbeiten im Telekommuniksationssektor forgesetzt, um diesen Bereich unter Befolgung des vom Rat festgelegten Zeitplans, der die vollständige Liberalisierung für 1998 vorsieht, dem Wettbewerb zuzuführen.
The Commission continued to pursue the liberalization of telecommunications in accordance with the timetable laid down by the Council, which calls for full competition by 1988.
TildeMODEL v2018

Ein Warenführer oder Warenempfänger, der die Waren im Wissen annimmt, dass sie dem gemeinschaftlichen Versandverfahren unterliegen, ist ferner verpflichtet, sie innerhalb der vorgeschriebenen Frist unter Befolgung der von den Zollbehörden zur Nämlichkeitssicherung getroffenen Maßnahmen unverändert der Bestimmungszollstelle zu gestellen.
A carrier or recipient of goods who accepts goods knowing that they are moving under the Community transit procedure shall also be responsible for presentation of the goods intact at the customs office of destination within the prescribed time limit and in compliance with the measures taken by the customs authorities to ensure their identification.
TildeMODEL v2018

Es ist von entscheidender Bedeutung, dass diese Tests völlig glaubwürdig und transparent sind und unter uneingeschränkter Befolgung der Methode und der Leitlinien, die von der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde vorgegeben wurden, durchgeführt werden und dass alle Beteiligten für Ergebnisse von höchster Qualität Sorge tragen.
It is of key importance that they are fully credible and transparent and concluded in full compliance with the methodology and guidelines issued by the European Banking Authority and that all participants ensure the highest quality of the outcome.
TildeMODEL v2018

Unter Befolgung einer mathematisch umschriebenen Prozessführungsstrategie ist es möglich, in jedem Bereich der funkenerosiven Bearbeitung ohne Eingriffe des Operators in die Prozessregelung auszukommen.
By following a mathematically described process control strategy, it is possible to work in all spark erosion machining ranges without any interventions in the process control on the part of the operator.
EuroPat v2