Translation of "Ungleich höher" in English
Die
Wirkung
des
gedruckten
Bildes
wird
ungleich
höher.
The
impact
of
the
printed
image
is
a
great
deal
more
powerful.
ParaCrawl v7.1
Die
Sonnenscheindauer
liegt
in
Afrika
ungleich
höher
als
in
europäischen
Ländern.
The
sunshine
duration
is
much
higher
in
Africa
than
in
European
countries.
CCAligned v1
Die
Anforderungen
an
die
Yogalehrenden
sind
deshalb
bei
Kindern
ungleich
höher.
The
demands
on
yoga
teachers
are
therefore
far
greater
when
dealing
with
children.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
ist
ihre
Zahl
noch
ungleich
höher.
In
actual
reality,
the
number
is
immeasurably
higher.
ParaCrawl v7.1
Sind
die
laufenden
Kosten
für
localion
B
nicht
ungleich
höher?
Are
the
ongoing
costs
for
localion
B
much
higher?
CCAligned v1
Allerdings
sind
Schwankungsbreite
und
direkte
Betroffenheit
der
Unternehmen
im
Rohstoffbereich
ungleich
höher.
However,
the
extent
of
volatility
and
the
direct
exposure
of
companies
are
much
greater
when
it
comes
to
commodities.
ParaCrawl v7.1
Der
Spassfaktor
gegenüber
anderen
Fortbewegungsmitteln
ist
ungleich
höher.
Compared
to
other
means
of
transport
the
Segway
PT
ensures
a
higher
fun
factor.
ParaCrawl v7.1
Die
Stoppwirkung
gegen
aggressive
Tiere
ist
ungleich
höher.
The
stopping
effect
against
aggressive
animals
is
much
higher.
ParaCrawl v7.1
Die
Regulierungsstandards
sind
ungleich
höher,
und
die
Aufsichtsstrukturen
wurden
gegenüber
2008
angepasst.
Today,
the
regulation
standards
are
much
higher,
and
supervisory
structures
have
been
adjusted
in
relation
to
2008.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirkung
ist
mit
Heroin
vergleichbar,
die
Risiken
sind
aber
ungleich
höher.
The
effect
is
similar
to
heroin,
but
the
risks
are
much
higher.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
öffentliche
Druck
ist
im
Fußball
ungleich
höher.
Public
pressure
is
much
higher
in
football
too.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zahl
der
sich
überschneidenden
Strecken
war
ungleich
höher
als
in
früheren
Fusionsfällen
im
Luftverkehrsbereich.
Finally,
the
number
of
overlapping
routes
compared
with
previous
airline
cases
is
unprecedented.
TildeMODEL v2018
Ein
Mehrprodukt-Unternehmen
stösst
allerdings
ebenso
auf
Skepsis,
weil
sein
Finanzbedarf
ungleich
höher
ist.
However,
a
multiproduct
proposal
is
also
viewed
with
scepticism
because
the
funding
required
is
that
much
higher.
EUbookshop v2
Wenn
man
jedoch
den
Nutzen
des
Kunden
im
Auge
hat,
sind
die
Gewinnchancen
ungleich
höher.
If
one
has
however
the
benefit
of
the
customer
in
the
eye,
the
chances
of
winning
are
much
higher.
ParaCrawl v7.1
Der
Importdruck
auf
die
Industrie
ist
also
ungleich
höher
als
der
auf
den
Dienstleistungssektor.
Imports
thus
place
vastly
more
pressure
on
the
manufacturing
industry
than
on
the
service
sector.
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
schon
bei
der
xScan-Reihe
ist
die
Scangeschwindigkeit
systembedingt
ungleich
höher
als
bei
konventionellen
Scannern.
As
it
was
already
the
case
of
the
xScan-series,
the
scan
speed
is
system-relatedly
unequal
higher
as
in
case
of
conventional
scanners.
ParaCrawl v7.1
Die
Chancen,
den
bevorzugten
Domainnamen
mit
der
Endung
.io
zu
erhalten,
sind
ungleich
höher.
The
chances
of
getting
your
preferred
domain
name
with
the
.io
extension
are
significantly
higher.
ParaCrawl v7.1
Besonders
im
Multitaskingsystem
ist
die
Gefahr
eines
überschriebenen
Speicherblocks
ungleich
höher
als
im
TOS
.
Specially
in
multitasking
systems
the
danger
of
an
overwritten
memory
block
is
very
much
higher
than
in
TOS.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
liegen
die
Kosten
der
Aktivitäten
für
den
Wiederaufbau
der
durch
die
Naturkatastrophen
betroffenen
Gebiete
ungleich
höher,
bezogen
auf
die
für
die
Prävention
erforderlichen
Anstrengungen.
It
goes
without
saying
that
the
cost
of
the
operations
involved
in
rebuilding
the
areas
affected
by
natural
disasters
are
incomparably
higher
in
relation
to
the
efforts
required
for
prevention.
Europarl v8
Die
große
wirtschaftliche
Kluft
zwischen
den
neuen
und
den
alten
Mitgliedstaaten,
wo
die
Gehälter
ungleich
höher
und
die
Arbeitsbedingungen
hervorragend
sind,
haben
zur
Abwanderung
gut
qualifizierter
Personen
aus
dem
Gesundheitsbereich
geführt.
The
huge
economic
divide
between
the
new
Member
States
and
the
older
ones,
where
salaries
are
exponentially
higher
and
working
conditions
are
outstanding,
has
resulted
in
the
emigration
of
well-qualified
medical
workers.
Europarl v8
Man
sieht
also,
dass
die
Nachfrage
ungleich
höher
ist
als
alles,
was
wir
zu
bieten
haben,
und
dass
es
da
ein
Problem
gibt,
das
nicht
nur
mit
der
Methode
zu
tun
hat.
It
is
abundantly
clear
that
demand
far
exceeds
what
we
can
supply,
and
that
the
problem
confronting
us
is
not
merely
one
of
method.
Europarl v8
Beschäftigung
wird
nicht
gefördert,
wenn
investierende
Kleinunternehmen
ungleich
höher
besteuert
werden
als
das
spekulative
Herumspielen
in
Aktien,
Bonds
und
Finanzderivaten.
Employment
is
not
promoted
when
small
investing
enterprises
are
taxed
disproportionately
more
than
those
tinkering
speculatively
in
shares,
bonds
and
financial
derivatives.
Europarl v8
Dies
erklärt
ganz
wesentlich
den
Zinsunterschied
zwischen
dem
Euroraum
und
den
ungleich
höher
verschuldeten
Volkswirtschaften
und
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
die
Krise
kein
Ende
zu
finden
scheint.
This
largely
explains
the
difference
in
interest
rates
between
the
euro
area
and
the
far
more
indebted
economies
and
to
a
large
extent
helps
to
give
the
impression
that
the
crisis
will
never
end.
TildeMODEL v2018
Verglichen
mit
anderen
Regionen
der
Welt
ist
dies
eine
relativ
kleine
Zahl,
doch
der
Anteil
gefährdeter
Arten
ist
ungleich
höher.
These
are
relatively
small
numbers
compared
with
other
regions
of
the
world,
but
the
proportion
of
threatened
species
is
far
higher.
TildeMODEL v2018
Die
Verteilung
der
Subventionen
ist
auch
ungleich:
Je
höher
das
Einkommen,
um
so
höher
ist
im
allgemeinen
auch
die
Subventionswirkung.
The
distribution
of
subsidies
is
unequal
as
well;
the
higher
the
income,
generally
the
higher
the
subsidy.
EUbookshop v2
Auch
die
Zahl
der
sich
überschneidenden
Strecken
war
ungleich
höher
als
in
früheren
Fusionsfällen
im
L
u
z
verkehrsbereich
.
Finally,
the
number
of
overlapping
routes
compared
with
previous
airline
cases
is
unprecedented.
EUbookshop v2