Translation of "Unerwähnt lassen" in English

Auch einen anderen Aspekt möchte ich nicht unerwähnt lassen.
There is another element which I would not like to pass over in silence.
Europarl v8

Es war irreführend, dieses wesentliche Detail unerwähnt zu lassen.
It was misleading that this essential detail was left unsaid.
Europarl v8

Einen weiteren Aspekt der Bildung möchte ich nicht unerwähnt lassen.
I would like to mention one other aspect of education.
Europarl v8

Ich wollte das nicht unerwähnt lassen.
I particularly wanted to mention that.
Europarl v8

Ausrotten sollte man diese Dinger, oder wenigstens anstandshalber unerwähnt lassen.
They are things to be eradicated or at the very least not discussed in polite company.
News-Commentary v14

Ich möchte die mutige Haltung von Präsident Wahid nicht unerwähnt lassen.
The brave attitude of President Wahid should not go unmentioned.
Europarl v8

Das ist also eine Ungerechtigkeit, die ich nicht unerwähnt lassen möchte.
I shall now go briefly through the major decisions in this year's package.
EUbookshop v2

Schließlich möchte Ich eine Gefahr nicht unerwähnt lassen.
Having said this, I think that there is a risk which must be mentioned.
EUbookshop v2

Zum Schluss sollte man auch sein Interesse für den Musikunterricht nicht unerwähnt lassen.
Finally he also has a great interest in musical education.
CCAligned v1

Als willkommenen Nebeneffekt sollte man den Beitrag zum Klimaschutz nicht unerwähnt lassen.
As a welcome side-effect one should not leave unmentioned the contribution to climate protection.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den politischen Dialog zwischen Kosovaren und Serben nicht unerwähnt lassen.
Political dialogue between Kosovars and Serbs should also not go unmentioned here.
ParaCrawl v7.1

Du solltest nichts unerwähnt lassen.
You should leave no stone unturned.
ParaCrawl v7.1

Doch möchte ich ein Ereignis in diesem Zusammenhang nicht unerwähnt lassen: die französische Revolution.
But there is one event which I should not like to pass over in this connection, the French Revolution.
ParaCrawl v7.1

Doch es wäre eine Sünde, das neue Exterieurdesign unerwähnt zu lassen: breitschultrig und kraftvoll.
However, it would be a sin not to mention the new exterior design: broad-shouldered and purposeful.
ParaCrawl v7.1

Nicht unerwähnt darf ich lassen, daß mir die ärztliche Betreuung der Lagerinsassen übertragen wurde.
I should not fail to mention that all medical attention for the camp inmates was left to me.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kann ich den nächsten Gipfel zum Barcelona-Prozess und zur Mittelmeerunion, der am 13. Juli in Paris stattfinden wird, nicht unerwähnt lassen.
And of course I cannot fail to mention the forthcoming summit on the Barcelona Process and the Mediterranean Union, which will take place in Paris on 13 July.
Europarl v8

Ich will auch die Agora nicht unerwähnt lassen, dieses Forum des Parlaments mit der Zivilgesellschaft, die Historie sein wird, also die Geschichte schreibt und ein ganz wichtiges Instrument ist.
I should also mention Agora, Parliament's forum with civil society, which is making history and is a really important instrument.
Europarl v8