Translation of "Unerwähnt" in English

Es gibt jedoch viele Defizite und vieles, was unerwähnt bleibt.
But there are many aspects in respect of which it falls short or remains silent.
Europarl v8

Bei der Aufzählung der Formen erneuerbarer Energie ist der Torf unerwähnt geblieben.
In the list of renewable energy sources, peat has not yet been mentioned.
Europarl v8

In den Berichten der Rechnungsprüfer blieben alle diese Probleme unerwähnt.
The reports of the auditors were completely silent on all the problems identified above.
DGT v2019

Die Partei Allahs bleibt schlichtweg unerwähnt.
The party of Allah is simply not mentioned.
Europarl v8

In dem vorliegenden Entschließungsantrag bleibt diese Besorgnis erregende Situation im Nordkaukasus unerwähnt.
The draft resolution before us says nothing about this worrying situation in the Northern Caucasus.
Europarl v8

In diesem Kontext darf die Nationale Konferenz nicht unerwähnt bleiben.
In that connection, the National Conference deserves a mention.
Europarl v8

Nicht unerwähnt bleiben soll auch, dass über diesen Fonds Fördermittel bereitgestellt werden.
It is also worth mentioning that assistance will be available through this Fund.
Europarl v8

Ich denke, auch das sollte nicht unerwähnt bleiben.
I believe that this point is worth noting.
Europarl v8

Doch auch diesmal wieder blieben wirtschaftliche Denker oder konkrete Wirtschaftsmodelle unerwähnt.
This time, too, however, there was no mention by name of any deep economic thinker, or of any specific economic model.
News-Commentary v14

Doch Abbas ließ diese Themen unerwähnt.
Yet Abbas was silent about these issues.
News-Commentary v14

Ausrotten sollte man diese Dinger, oder wenigstens anstandshalber unerwähnt lassen.
They are things to be eradicated or at the very least not discussed in polite company.
News-Commentary v14

Der Kommissionstext läßt jedoch die erforderlichen Basistechnologien unerwähnt.
However the text does not mention the basic technologies needed.
TildeMODEL v2018

Dies bleibt im vorliegenden Kommissionsvorschlag völlig unerwähnt.
The Commission proposal contains nothing to this effect.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusam­men­hang sollen folgende drei Fälle nicht unerwähnt bleiben:
Three of the most interesting cases are quoted below.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang sollen folgende vier Fälle nicht unerwähnt bleiben:
Four of the most interesting cases are quoted below.
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie bleibt ein wichtiger Aspekt ihres Anwendungsspektrums völlig unerwähnt.
The Directive is silent as to an important aspect of the scope of its application.
TildeMODEL v2018

In der vorliegenden Zusammenfassung blieben mehrere Kapitel des Berichts der Experten unerwähnt.
Several chapters in the experts' report hav« not been dealt with in the above summary.
EUbookshop v2

Es sollte nicht unerwähnt bleiben, dass Jane Nein schreien wollte.
It should be noted that at this very moment, all Jane wanted to do was scream â??No!
OpenSubtitles v2018

Auch kein Mann, den sie lieber unerwähnt lässt?
Not even some man she doesn't care to mention?
OpenSubtitles v2018