Translation of "Unerwähnt" in English
Es
gibt
jedoch
viele
Defizite
und
vieles,
was
unerwähnt
bleibt.
But
there
are
many
aspects
in
respect
of
which
it
falls
short
or
remains
silent.
Europarl v8
Bei
der
Aufzählung
der
Formen
erneuerbarer
Energie
ist
der
Torf
unerwähnt
geblieben.
In
the
list
of
renewable
energy
sources,
peat
has
not
yet
been
mentioned.
Europarl v8
In
den
Berichten
der
Rechnungsprüfer
blieben
alle
diese
Probleme
unerwähnt.
The
reports
of
the
auditors
were
completely
silent
on
all
the
problems
identified
above.
DGT v2019
Die
Partei
Allahs
bleibt
schlichtweg
unerwähnt.
The
party
of
Allah
is
simply
not
mentioned.
Europarl v8
In
dem
vorliegenden
Entschließungsantrag
bleibt
diese
Besorgnis
erregende
Situation
im
Nordkaukasus
unerwähnt.
The
draft
resolution
before
us
says
nothing
about
this
worrying
situation
in
the
Northern
Caucasus.
Europarl v8
In
diesem
Kontext
darf
die
Nationale
Konferenz
nicht
unerwähnt
bleiben.
In
that
connection,
the
National
Conference
deserves
a
mention.
Europarl v8
Nicht
unerwähnt
bleiben
soll
auch,
dass
über
diesen
Fonds
Fördermittel
bereitgestellt
werden.
It
is
also
worth
mentioning
that
assistance
will
be
available
through
this
Fund.
Europarl v8
Ich
denke,
auch
das
sollte
nicht
unerwähnt
bleiben.
I
believe
that
this
point
is
worth
noting.
Europarl v8
Doch
auch
diesmal
wieder
blieben
wirtschaftliche
Denker
oder
konkrete
Wirtschaftsmodelle
unerwähnt.
This
time,
too,
however,
there
was
no
mention
by
name
of
any
deep
economic
thinker,
or
of
any
specific
economic
model.
News-Commentary v14
Doch
Abbas
ließ
diese
Themen
unerwähnt.
Yet
Abbas
was
silent
about
these
issues.
News-Commentary v14
Ausrotten
sollte
man
diese
Dinger,
oder
wenigstens
anstandshalber
unerwähnt
lassen.
They
are
things
to
be
eradicated
or
at
the
very
least
not
discussed
in
polite
company.
News-Commentary v14
Der
Kommissionstext
läßt
jedoch
die
erforderlichen
Basistechnologien
unerwähnt.
However
the
text
does
not
mention
the
basic
technologies
needed.
TildeMODEL v2018
Dies
bleibt
im
vorliegenden
Kommissionsvorschlag
völlig
unerwähnt.
The
Commission
proposal
contains
nothing
to
this
effect.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollen
folgende
drei
Fälle
nicht
unerwähnt
bleiben:
Three
of
the
most
interesting
cases
are
quoted
below.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollen
folgende
vier
Fälle
nicht
unerwähnt
bleiben:
Four
of
the
most
interesting
cases
are
quoted
below.
TildeMODEL v2018
In
der
Richtlinie
bleibt
ein
wichtiger
Aspekt
ihres
Anwendungsspektrums
völlig
unerwähnt.
The
Directive
is
silent
as
to
an
important
aspect
of
the
scope
of
its
application.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Zusammenfassung
blieben
mehrere
Kapitel
des
Berichts
der
Experten
unerwähnt.
Several
chapters
in
the
experts'
report
hav«
not
been
dealt
with
in
the
above
summary.
EUbookshop v2
Es
sollte
nicht
unerwähnt
bleiben,
dass
Jane
Nein
schreien
wollte.
It
should
be
noted
that
at
this
very
moment,
all
Jane
wanted
to
do
was
scream
â??No!
OpenSubtitles v2018
Auch
kein
Mann,
den
sie
lieber
unerwähnt
lässt?
Not
even
some
man
she
doesn't
care
to
mention?
OpenSubtitles v2018