Translation of "Unerlaubte handlung" in English
Eine
unerlaubte
Handlung
ist
eine
Schuld,
die
aus
der
Verletzung
des
privaten
Bereichs
entsteht.
A
tort
is
a
wrong
arising
from
the
violation
of
a
private
duty.
OpenSubtitles v2018
Bei
Schadensersatzklagen
ist
das
Gericht
des
Ortes
zuständig,
an
dem
die
unerlaubte
Handlung
erfolgte.
In
dvil
liability
cases,
the
competent
court
is
that
located
in
the
place
where
the
unlawful
act
occurred.
EUbookshop v2
Die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
gelten
für
jeden
Anspruch
wegen
Verlust,
Beschädigung
oder
verspäteter
Ablieferung
der
Güter,
die
Gegenstand
des
Frachtvertrags
sind,
gleichviel
ob
der
Anspruch
auf
einen
Frachtvertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützt
wird.
The
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
apply
in
any
action
in
respect
of
loss
or
damage
to
or
delay
in
delivery
of
the
goods
covered
by
the
contract
of
carriage,
whether
the
action
is
founded
in
contract,
in
tort
or
on
some
other
legal
ground.
DGT v2019
Alle
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens,
die
für
den
Beförderer
eine
Haftungsbefreiung
oder
Haftungsbegrenzung
vorsehen,
gelten
in
jedem
auf
Vertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützten
Gerichts-
oder
Schiedsverfahren,
das
wegen
Verlusts,
Beschädigung
oder
verspäteter
Ablieferung
unter
einen
Frachtvertrag
fallender
Güter
oder
wegen
Verletzung
einer
anderen
Pflicht
nach
diesem
Übereinkommen
gegen
folgende
Personen
eingeleitet
wird:
Any
provision
of
this
Convention
that
may
provide
a
defence
for,
or
limit
the
liability
of,
the
carrier
applies
in
any
judicial
or
arbitral
proceeding,
whether
founded
in
contract,
in
tort,
or
otherwise,
that
is
instituted
in
respect
of
loss
of,
damage
to,
or
delay
in
delivery
of
goods
covered
by
a
contract
of
carriage
or
for
the
breach
of
any
other
obligation
under
this
Convention
against:
MultiUN v1
Alle
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens,
die
für
den
Absender
oder
den
dokumentären
Absender
eine
Haftungsbefreiung
vorsehen,
gelten
in
jedem
auf
Vertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützten
Gerichts-
oder
Schiedsverfahren,
das
gegen
den
Absender,
den
dokumentären
Absender
oder
deren
Subunternehmer,
Beauftragte
oder
Bedienstete
eingeleitet
wird.
Any
provision
of
this
Convention
that
may
provide
a
defence
for
the
shipper
or
the
documentary
shipper
applies
in
any
judicial
or
arbitral
proceeding,
whether
founded
in
contract,
in
tort,
or
otherwise,
that
is
instituted
against
the
shipper,
the
documentary
shipper,
or
their
subcontractors,
agents
or
employees.
MultiUN v1
Folglich
betrachtet
die
Kommission
das
Urteil
des
Consiglio
di
Stato
nicht
als
Zusprechen
von
Schadensersatz
wegen
Schäden,
die
Buonotourist
durch
eine
unerlaubte
oder
sonstige
Handlung
der
mitgliedstaatlichen
Behörden
erlitten
hätte,
sondern
als
Gewährung
einer
rechtswidrigen
und
mit
den
Verträgen
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfe,
was
durch
Artikel 107
Absatz 1
AEUV
verboten
ist.
This
would
suggest
that
Buonotourist’s
right
to
additional
compensation
flows,
according
to
the
Consiglio
di
Stato,
not
from
a
general
rule
of
compensation
for
damages
as
a
result
of
a
wrongful
act
or
other
conduct
of
the
national
authorities,
but
from
rights
allegedly
derived
from
Regulation
(EEC)
No 1191/69.
DGT v2019
Ergibt
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände,
dass
die
unerlaubte
Handlung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
den
Absätzen
1
oder
2
bezeichneten
Staat
aufweist,
so
ist
das
Recht
dieses
anderen
Staates
anzuwenden.
Where
it
is
clear
from
all
the
circumstances
of
the
case
that
the
tort/delict
is
manifestly
more
closely
connected
with
a
country
other
than
that
indicated
in
paragraphs
1
or
2,
the
law
of
that
other
country
shall
apply.
DGT v2019
Knüpft
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung,
einschließlich
von
Zahlungen
auf
eine
nicht
bestehende
Schuld,
an
ein
zwischen
den
Parteien
bestehendes
Rechtsverhältnis
—
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
—
an,
das
eine
enge
Verbindung
mit
dieser
ungerechtfertigten
Bereicherung
aufweist,
so
ist
das
Recht
anzuwenden,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt.
If
a
non-contractual
obligation
arising
out
of
unjust
enrichment,
including
payment
of
amounts
wrongly
received,
concerns
a
relationship
existing
between
the
parties,
such
as
one
arising
out
of
a
contract
or
a
tort/delict,
that
is
closely
connected
with
that
unjust
enrichment,
it
shall
be
governed
by
the
law
that
governs
that
relationship.
DGT v2019
Das
anzuwendende
Recht
sollte
auch
für
die
Frage
gelten,
wer
für
eine
unerlaubte
Handlung
haftbar
gemacht
werden
kann.
The
law
applicable
should
also
govern
the
question
of
the
capacity
to
incur
liability
in
tort/delict.
DGT v2019
Deshalb
sieht
diese
Verordnung
neben
einer
allgemeinen
Regel
Sonderregeln
und,
in
bestimmten
Fällen,
eine
„Ausweichklausel“
vor,
die
ein
Abweichen
von
diesen
Regeln
erlaubt,
wenn
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
ergibt,
dass
die
unerlaubte
Handlung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
aufweist.
Therefore,
this
Regulation
provides
for
a
general
rule
but
also
for
specific
rules
and,
in
certain
provisions,
for
an
‘escape
clause’
which
allows
a
departure
from
these
rules
where
it
is
clear
from
all
the
circumstances
of
the
case
that
the
tort/delict
is
manifestly
more
closely
connected
with
another
country.
DGT v2019
Ergibt
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände,
dass
die
unerlaubte
Handlung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
Absatz
1
bezeichneten
Staat
aufweist,
so
ist
das
Recht
dieses
anderen
Staates
anzuwenden.
Where
it
is
clear
from
all
the
circumstances
of
the
case
that
the
tort/delict
is
manifestly
more
closely
connected
with
a
country
other
than
that
indicated
in
paragraph
1,
the
law
of
that
other
country
shall
apply.
DGT v2019
Artikel
4
Absatz
3
sollte
als
„Ausweichklausel“
zu
Artikel
4
Absätze
1
und
2
betrachtet
werden,
wenn
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
ergibt,
dass
die
unerlaubte
Handlung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
aufweist.
Article
4(3)
should
be
understood
as
an
‘escape
clause’
from
Article
4(1)
and
(2),
where
it
is
clear
from
all
the
circumstances
of
the
case
that
the
tort/delict
is
manifestly
more
closely
connected
with
another
country.
DGT v2019
Ein
Fall
von
Drittschadenshaftung
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
das
Vorkommnis
durch
Kriegshandlung,
Entführung,
Sabotage,
Terroranschlag,
Aufruhr
oder
Arbeitsunruhen
mit
dem
Ziel
einer
Beeinträchtigung
des
Betriebs
des
Luftfahrzeugs
oder
von
dem
Luftfahrtunternehmen,
seinen
Beschäftigten
oder
Bevollmächtigten
oder
dem
Luftfahrzeugbetreiber
fahrlässig
oder
durch
eine
andere
unerlaubte
Handlung
oder
Unterlassung
herbeigeführt
wurde
(Artikel
7
Absatz
1).
Third
party
liability
will
exist,
in
particular,
if
the
damage
"was
due
to
an
act
of
war,
or
hijacking,
or
sabotage,
or
terrorism,
or
civil
commotion
or
social
disturbance
intended
to
affect
the
operation
of
the
aircraft
and
was
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
the
air
carrier
or
its
servants
or
agents
or
the
aircraft
operator"
(Article
7(1)).
TildeMODEL v2018
Ein
Fall
von
Drittschadenshaftung
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
das
Vorkommnis
durch
Kriegshandlung,
Entführung,
Sabotage,
Terroranschlag,
Aufruhr
oder
Arbeitsunruhen
mit
dem
Ziel
einer
Beeinträchtigung
des
Betriebs
des
Luftfahrzeugs
oder
von
dem
Luftfahrtunternehmen,
seinen
Beschäftigten
oder
Bevollmächtigten
oder
dem
Luftfahrzeugbetreiber
fahrlässig
oder
durch
eine
andere
unerlaubte
Handlung
oder
Unterlassung
herbeigeführt
wurde
(Artikel
7
Absatz
1).
Third
party
liability
will
exist,
in
particular,
if
the
damage
"was
due
to
an
act
of
war,
or
hijacking,
or
sabotage,
or
terrorism,
or
civil
commotion
or
social
disturbance
intended
to
affect
the
operation
of
the
aircraft
and
was
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
the
air
carrier
or
its
servants
or
agents
or
the
aircraft
operator"
(Article
7(1)).
TildeMODEL v2018
In
dem
Verordnungsentwurf
ist
als
allgemeine
Regel
vorgesehen,
dass
auf
eine
unerlaubte
Handlung
das
Recht
des
Staates
angewandt
wird,
in
dem
der
Schaden
eingetreten
ist.
As
a
general
rule,
the
draft
Regulation
sets
out
that
the
law
applicable
to
a
tort/delict
is
the
law
of
the
country
where
damage
occurred.
TildeMODEL v2018
Sodann
ist
zu
prüfen,
ob
eine
unerlaubte
Handlung
oder
eine
Handlung,
die
einer
unerlaubten
Handlung
gleichgestellt
ist,
oder
Ansprüche
aus
einer
solchen
Handlung
im
Sinne
von
Artikel
5
Nummer
3
des
Übereinkommens
den
Gegenstand
dieser
Klage
bilden.
It
is
next
necessary
to
determine
whether
such
an
action
is
concerned
with
a
matter
relating
to
tort,
delict
or
quasi-delict
within
the
meaning
of
Article
5(3)
of
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis,
das
aus
anderer
als
unerlaubter
Handlung
ungerechtfertigter
Bereicherung
einschließlich
Zahlung
einer
Nichtschuld
entstanden
ist,
an
ein
bestehendes
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
im
Sinne
der
Abschnitte
2
und
3
anknüpft,
der
beziehungsweise
die
in
enger
Verbindung
mit
dem
außervertraglichen
Schuldverhältnis
steht,
ist
das
Recht
anwendbar,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt.
If
a
non?contractual
obligation
arising
out
of
an
act
other
than
a
tort
or
delict
unjust
enrichment,
including
payment
of
amounts
wrongly
received,
concerns
a
relationship
previously
existing
between
the
parties,
such
as
a
contract
or
a
tort
or
delict
to
which
section
2
or
3
applies,
which
is
closely
connected
with
the
non?contractual
obligation,
it
shall
be
governed
by
the
law
that
governs
that
relationship.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis,
das
aus
einer
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
entstanden
ist,
an
ein
bestehendes
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
im
Sinne
der
Abschnitte
2
und
3
anknüpft,
der
beziehungsweise
die
in
enger
Verbindung
mit
dem
außervertraglichen
Schuldverhältnis
steht,
ist
das
Recht
anwendbar,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt.
If
a
non?contractual
obligation
arising
out
of
an
action
or
actions
performed
without
due
authority
in
connection
with
the
affairs
of
another
person
concerns
a
relationship
previously
existing
between
the
parties,
such
as
a
contract
or
a
tort
or
delict
to
which
section
2
or
3
applies,
which
is
closely
connected
with
that
non?contractual
obligation,
it
shall
be
governed
by
the
law
that
governs
that
relationship.
TildeMODEL v2018
Das
Kassationsgericht
entschied,
daß
solche
Aufwendungen
von
der
Person
zu
tragen
sind,
die
die
unerlaubte
Handlung
begangen
hat,
soweit
die
Aufwendungen
zu
einer
zweckentsprechenden
Rechtsverfolgung
notwendig
waren.
The
Supreme
Court
decided
that
such
costs
had
to
be
bom
by
the
person
who
had
committed
the
tort
as
long
as
the
costs
were
reasonable.
EUbookshop v2
Eine
Schadenersatzklage
wird
deshalb
nur
dann
Erfolg
haben,
wenn
die
Vereinbarung
eine
Klausel
enthält,
wonach
eine
Partei
der
anderen
Partei
für
den
Fall,
daß
die
Vereinbarung
nichtig
ist
oder
die
erste
Partei
eine
unerlaubte
Handlung
begangen
hat,
Schadenersatz
zu
leisten
hat.
A
claim
for
damages
will
succeed
only
if
there
is
a
provision
in
the
agreement
that
one
party
is
to
compensate
the
damage
suffered
by
the
other
if
the
agreement
proves
to
be
void
or
if
the
first
party
commits
a
wrongful
act.
EUbookshop v2
Unter
bestimmten
Umständen
kann
es
eine
unerlaubte
Handlung
darstellen,
wenn
eine
Verletzung
des
EGWettbewerbsrechts
herbeigeführt
und/oder
Nutzen
aus
einer
solchen
Rechtsverletzung
gezogen
oder
eine
Drittpartei
gezwungen
wird,
eine
Verletzung
des
EGWettbewerbsrechts
zu
begehen.
Under
certain
circumstances,
it
can
be
a
tortious
act
to
provoke
or
to
profit
from
a
breach
of
Community
competition
law,
or
to
compel
a
third
party
to
commit
a
breach
of
Community
competition
law.
EUbookshop v2