Translation of "Und gleichermaßen" in English

Er nützt Verbrauchern und Unternehmen gleichermaßen.
It is helpful to consumers and companies alike.
Europarl v8

Dies ist für die Flexibilität, die Arbeitnehmer und Arbeitgeber gleichermaßen wichtig.
It is important for flexibility, for the worker and the employer alike.
Europarl v8

Das trifft auf Verdächtige und Opfer gleichermaßen zu.
That applies equally to suspects and victims.
Europarl v8

Gewinner sind dabei Arbeitgeber und Arbeitnehmer gleichermaßen.
Employers and employees are equal winners here.
Europarl v8

Dadurch werden Parlament und Kommission gleichermaßen in eine sehr schwierige Lage versetzt.
This puts both the Parliament and the Commission in a very difficult situation.
Europarl v8

Ein Land wie der Iran ist für EU und Russland gleichermaßen eine Herausforderung.
A country like Iran is a challenge for both the EU and Russia.
Europarl v8

Wir müssen Lesern, Schriftstellern und Einzelhändlern gleichermaßen Freiheit garantieren.
We must guarantee freedom to readers, writers and retailers alike.
Europarl v8

Die Union für den Mittelmeerraum verliert an Schwung und verdient gleichermaßen unsere Aufmerksamkeit.
The Union for the Mediterranean is losing momentum and is equally deserving of our attention.
Europarl v8

Menschenwürde, Recht und Sozialstaatlichkeit sind gleichermaßen Weg wie Ziel.
Human dignity, justice and the social welfare state are both the means and the end.
Europarl v8

Unsere Bildung beeinflusst unser Leben und unsere Gemeinwesen gleichermaßen.
Our education has an impact on all our lives and our communities as well.
Europarl v8

Das gilt für Frauen und Männer gleichermaßen.
That applies to men and women alike.
Europarl v8

Ich stimme dem zu, und das gilt gleichermaßen für das vorliegende Thema.
I agree with it, and that also applies to this subject.
Europarl v8

Es ist gut, vertraute und neue Gesichter gleichermaßen zu sehen.)
It is good to see familiar faces and new faces alike.)
Europarl v8

Es ist gut, vertraute und neue Gesichter gleichermaßen zu sehen.
It is good to see familiar faces and new faces alike in this new Parliament.
Europarl v8

Gerade dadurch gewann er die Achtung politischer Freunde und Gegner gleichermaßen.
This was how he earned the respect of political friend and foe alike.
Europarl v8

Deshalb liegt die Beibehaltung der Milchquotenregelung im Interesse von Verbrauchern und Herstellern gleichermaßen.
That is why it is in the interests of both the consumer and producer to continue with milk quotas.
Europarl v8

Die Volksgesundheit und finanzielle Erwägungen gleichermaßen sprechen deshalb für eine strikte Umsetzung.
Public health and financial considerations, therefore, both argue for strict implementation.
Europarl v8

Dies wird dem globalen Charakter des Problems und gleichermaßen den kulturellen Unterschieden gerecht.
This does justice to the global problem and cultural diversity.
Europarl v8

Dadurch würden sich die Kosten für Produzenten und Konsumenten gleichermaßen verringern.
Cheaper services would reduce the cost of production and consumption.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag ist für Kinder, Eltern und Industrie gleichermaßen von großer Bedeutung.
The Commission’s proposal is of major significance to children, parents and industry alike.
Europarl v8

Es betrifft die Kommission und die Mitgliedstaaten gleichermaßen.
It is a matter of the Commission and the Member States.
Europarl v8

Ein Land, in dem Produktion und Versorgung sicherzustellen gleichermaßen schwierig ist.
A country where both production and supply are achievable only with great difficulty.
Europarl v8

Sicherheit auf den Straßen ist für Kraftfahrer und sonstige Straßenverkehrsteilnehmer gleichermaßen wichtig.
Road safety for drivers and other road users is important.
Europarl v8

Dies gilt für die reduzierten wöchentlichen Ruhezeiten und die Ausgleichsruhezeiten gleichermaßen.
This applies to the placing of reduced weekly rest periods and the compensatory rest periods.
Europarl v8

Verantwortlich dafür sind Unternehmen, Gewerkschaften und Aufsichtsämter gleichermaßen.
Responsibility for this is shared equally between undertakings, unions and inspection agencies.
Europarl v8

Davon werden wir alle profitieren - Iraner und Europäer gleichermaßen.
We will all gain from this - Iranians and Europeans.
Europarl v8

Der Zugang muss neuen und alten Mitgliedstaaten gleichermaßen möglich sein.
They need to be equally accessible to the new and old Member States.
Europarl v8

Die Gewährleistung dieser Freizügigkeit ist für die Arbeitnehmer und die Unternehmen gleichermaßen wichtig.
The possibility for workers to move freely is important for both the employees and businesses alike.
Europarl v8