Translation of "Und dennoch" in English
Und
dennoch
möchte
das
Parlament
die
EU-Kassen
weiter
füllen.
But
still,
Parliament
wants
to
put
more
money
into
the
EU
coffers.
Europarl v8
Und
dennoch
galten
in
den
letzten
28
Jahren
in
Ägypten
staatliche
Notstandsgesetze.
Yet
state
emergency
laws
have
been
in
place
in
Egypt
for
the
past
28
years.
Europarl v8
Und
dennoch
haben
40
%
der
Weltbevölkerung
momentan
keinen
Zugang
zu
gewerblicher
Energieversorgung.
Yet
40
%
of
the
present
world
population
does
not
have
access
to
a
commercial
energy
supply.
Europarl v8
Und
dennoch
hat
sie
diesen
Schritt
getan.
It
has,
however,
done
so.
Europarl v8
Und
dennoch
habe
ich
meine
Zweifel
an
dieser
Runde.
But
I
must
say
that
I
have
my
doubts
about
this
round.
Europarl v8
Wir
sind
die
größten
Geber,
und
dennoch
existieren
wir
nicht.
We
are
the
biggest
donors,
and
yet
we
do
not
exist.
Europarl v8
Und
dennoch
gelingt
es
uns
nicht,
das
Pferd
von
vorne
aufzuzäumen.
Yet
we
are
failing
to
build
the
house
from
the
foundations
upwards.
Europarl v8
Er
will
den
Bereich
erweitern
und
dennoch
die
Mittel
kürzen.
It
wants
to
extend
the
scope
and
still
reduce
the
money.
Europarl v8
Und
dennoch
müssen
wir
meines
Erachtens
unsere
Bemühungen
in
zwei
Richtungen
fortsetzen.
I
believe
nevertheless
that
we
should
pursue
our
efforts
in
two
directions.
Europarl v8
Und
dennoch
haben
wir
in
dieser
Institution
täglich
damit
zu
tun.
Yet
we
live
with
that
on
a
daily
basis
in
this
institution.
Europarl v8
Und
dennoch
bestehen
die
Verbindungen
zu
diesen
Ländern
schon
sehr
lange.
And
yet
we
have
historic
links
with
these
countries.
Europarl v8
Auch
in
Migrantenfamilien
üben
Mütter
und
Väter
unterschiedlich
und
dennoch
komplementäre
Rollen
aus.
Even
in
immigrant
families
mothers
and
fathers
are
different
but
complementary.
Europarl v8
Und
dennoch
sind
Diplomatie
und
Dialog
letztendlich
die
einzige
Lösung.
Nevertheless,
at
the
end
of
the
day,
the
only
solution
comes
through
diplomacy
and
discussion.
Europarl v8
Und
dennoch
ist
es
zur
Krise
gekommen.
And
yet
the
crisis
still
occurred.
Europarl v8
Und
dennoch
habe
ich
heute
sogar
das
gehört.
And
yet,
I
have
heard
even
that
today.
Europarl v8
Und
dennoch
wurde
dieses
Prinzip
im
Grenzabkommen
verankert.
And
yet,
this
principle
has
not
been
enshrined
in
the
arbitration
agreement.
Europarl v8
Und
dennoch
wird
die
ökologische
Effizienz
durch
die
erhobenen
Beschränkungen
auf
null
herabgesetzt!
However,
ecological
efficiency
is
reduced
to
zero
by
the
restrictions
imposed
on
it!
Europarl v8
Und
dennoch
hat
es
diese
freundschaftlichen
Verbindungen
gegeben.
And
yet
these
friendly
contacts
have
resulted.
Europarl v8
Die
Bürger
kennen
sie
zwar
nicht
und
sollen
sie
dennoch
sponsern?
The
citizens
are
not
familiar
with
them,
yet
we
are
expected
to
sponsor
them.
Europarl v8
Die
Zweifel
blieben
bestehen,
und
dennoch
musste
ich
für
den
Vorschlag
stimmen.
The
suspicion
persisted,
but
still
I
had
to
vote
for
the
motion.
Europarl v8
Und
dennoch
ist
das
bei
Zypern
der
Fall.
And
yet
that
is
the
case
with
Cyprus.
Europarl v8
Und
dennoch
bedrängen
Sie
die
einzelstaatlichen
Parlamente,
gegen
das
Gesetz
zu
verstoßen.
Still
you
urge
national
parliaments
to
break
the
law.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
liegt
vor,
und
dennoch
umgehen
Fluggesellschaften
Zahlungen.
We
have
had
this,
but
still
airlines
are
avoiding
payment.
Europarl v8
Derzeit
sind
manche
Vereine
hoch
verschuldet
und
erhalten
dennoch
die
Lizenz.
At
present,
many
clubs
have
huge
debts
and
yet
still
receive
a
licence.
Europarl v8
Und
dennoch
hat
der
Rat
bis
heute
seine
Prüfung
abgelehnt.
Nevertheless,
the
Council,
to
this
day,
refuses
to
review
it.
Europarl v8
Und
dennoch
sieht
die
Realität
vor
Ort
gegenwärtig
so
aus.
Yet
that,
today,
is
the
reality
of
the
situation
on
the
ground.
Europarl v8
Wie
können
wir
so
etwas
behaupten
und
dennoch
hier
in
die
Geheimhaltung
einwilligen?
How
can
we
possibly
be
claiming
that,
and
yet
agree
to
confidentiality
here?
Europarl v8