Translation of "Und dennoch" in English

Und dennoch möchte das Parlament die EU-Kassen weiter füllen.
But still, Parliament wants to put more money into the EU coffers.
Europarl v8

Und dennoch galten in den letzten 28 Jahren in Ägypten staatliche Notstandsgesetze.
Yet state emergency laws have been in place in Egypt for the past 28 years.
Europarl v8

Und dennoch haben 40 % der Weltbevölkerung momentan keinen Zugang zu gewerblicher Energieversorgung.
Yet 40 % of the present world population does not have access to a commercial energy supply.
Europarl v8

Und dennoch hat sie diesen Schritt getan.
It has, however, done so.
Europarl v8

Und dennoch habe ich meine Zweifel an dieser Runde.
But I must say that I have my doubts about this round.
Europarl v8

Wir sind die größten Geber, und dennoch existieren wir nicht.
We are the biggest donors, and yet we do not exist.
Europarl v8

Und dennoch gelingt es uns nicht, das Pferd von vorne aufzuzäumen.
Yet we are failing to build the house from the foundations upwards.
Europarl v8

Er will den Bereich erweitern und dennoch die Mittel kürzen.
It wants to extend the scope and still reduce the money.
Europarl v8

Und dennoch müssen wir meines Erachtens unsere Bemühungen in zwei Richtungen fortsetzen.
I believe nevertheless that we should pursue our efforts in two directions.
Europarl v8

Und dennoch haben wir in dieser Institution täglich damit zu tun.
Yet we live with that on a daily basis in this institution.
Europarl v8

Und dennoch bestehen die Verbindungen zu diesen Ländern schon sehr lange.
And yet we have historic links with these countries.
Europarl v8

Auch in Migrantenfamilien üben Mütter und Väter unterschiedlich und dennoch komplementäre Rollen aus.
Even in immigrant families mothers and fathers are different but complementary.
Europarl v8

Und dennoch sind Diplomatie und Dialog letztendlich die einzige Lösung.
Nevertheless, at the end of the day, the only solution comes through diplomacy and discussion.
Europarl v8

Und dennoch ist es zur Krise gekommen.
And yet the crisis still occurred.
Europarl v8

Und dennoch habe ich heute sogar das gehört.
And yet, I have heard even that today.
Europarl v8

Und dennoch wurde dieses Prinzip im Grenzabkommen verankert.
And yet, this principle has not been enshrined in the arbitration agreement.
Europarl v8

Und dennoch wird die ökologische Effizienz durch die erhobenen Beschränkungen auf null herabgesetzt!
However, ecological efficiency is reduced to zero by the restrictions imposed on it!
Europarl v8

Und dennoch hat es diese freundschaftlichen Verbindungen gegeben.
And yet these friendly contacts have resulted.
Europarl v8

Die Bürger kennen sie zwar nicht und sollen sie dennoch sponsern?
The citizens are not familiar with them, yet we are expected to sponsor them.
Europarl v8

Die Zweifel blieben bestehen, und dennoch musste ich für den Vorschlag stimmen.
The suspicion persisted, but still I had to vote for the motion.
Europarl v8

Und dennoch ist das bei Zypern der Fall.
And yet that is the case with Cyprus.
Europarl v8

Und dennoch bedrängen Sie die einzelstaatlichen Parlamente, gegen das Gesetz zu verstoßen.
Still you urge national parliaments to break the law.
Europarl v8

Diese Entscheidung liegt vor, und dennoch umgehen Fluggesellschaften Zahlungen.
We have had this, but still airlines are avoiding payment.
Europarl v8

Derzeit sind manche Vereine hoch verschuldet und erhalten dennoch die Lizenz.
At present, many clubs have huge debts and yet still receive a licence.
Europarl v8

Und dennoch hat der Rat bis heute seine Prüfung abgelehnt.
Nevertheless, the Council, to this day, refuses to review it.
Europarl v8

Und dennoch sieht die Realität vor Ort gegenwärtig so aus.
Yet that, today, is the reality of the situation on the ground.
Europarl v8

Wie können wir so etwas behaupten und dennoch hier in die Geheimhaltung einwilligen?
How can we possibly be claiming that, and yet agree to confidentiality here?
Europarl v8