Translation of "Und darum" in English

Und darum müssen wir uns kümmern.
That is what we need to address.
Europarl v8

Sie ist besonders in der Praxis wichtig, und darum geht es hier.
It is of great importance in practice, and that is what we are talking about.
Europarl v8

Artikel 129 stellt keine angemessene Rechtsgrundlage dar und muß darum abgelehnt werden.
Article 129 is not a suitable legal basis and it must be rejected on that account.
Europarl v8

Und genau darum bitte ich die Kommissarin.
That is what I am asking the Commissioner to do.
Europarl v8

Und darum müssen wir das hier ganz klar sagen.
And that is why we have to be very clear here.
Europarl v8

Und darum geht es ja auch bei dem ganzen Hilfsprogramm.
That, indeed, is what the whole aid programme is about.
Europarl v8

Und darum stimmen wir selbstverständlich gegen den Bericht Schwaiger.
This is why, of course, we are voting against the Schwaiger report.
Europarl v8

Darum sind wir dort, und darum müssen wir dort bleiben.
This is why we are there and why we need to remain there.
Europarl v8

Die Kommission bittet den Rat und das Parlament darum.
The Commission is asking the Council and Parliament to do so.
Europarl v8

Sie werden von dieser Entschließung nicht erfasst und darum fordern wir eine Abänderung.
They are not covered by this resolution and that is why we are demanding an amendment.
Europarl v8

Gewalt dieser Art ist verabscheuungswürdig und unmenschlich und darum auch unmännlich.
Violence of this kind is despicable and inhuman and therefore also unmanly.
Europarl v8

Ich glaube, das ist noch möglich, und wir werden darum kämpfen.
I believe it is still possible, and we will fight for it.
Europarl v8

Die Dringlichkeit war gegeben, und es ging darum, schnell zu handeln.
It had to be dealt with quickly because it was so urgent.
Europarl v8

Und darum, Herr Präsident, geht es.
This is what it is all about.
Europarl v8

Und eben darum geht es in dieser Rechtsvorschrift.
That is exactly what this legislation is about.
Europarl v8

Und darum geht es im Wesentlichen in unserer heutigen Debatte.
That is essentially the case with what we are debating today.
Europarl v8

Und genau darum scheint es auch den meisten Rednern zu gehen.
This is what the whole issue seems to be about as far as most speakers are concerned.
Europarl v8

Der Änderungsantrag spricht für sich, und darum haben wir ihn unterstützt.
The amendment speaks for itself, and that it is why we supported it.
Europarl v8

Ich begrüße dies sehr und habe darum für ihren Bericht gestimmt.
I very much welcome this and voted in favour of her report.
Europarl v8

Jetzt hat sich die Kommission bemüht, und darum ist man vorangekommen.
The Commission has now made an effort and this is why progress has been made.
Europarl v8

Und eben darum sollte es uns doch schließlich gehen.
That is what it should be about for us, after all.
Europarl v8

Nun hat man diese Informationen und steht darum vor der jetzigen Situation.
Now it is getting this information. Therefore it is faced with the current situation.
Europarl v8

Und darum geht es in dieser Richtlinie.
That is what this directive is about.
Europarl v8

Wir bemühen uns Tag und Nacht darum, den politischen Willen herbeizuführen.
We are working day and night to bring about the political will.
Europarl v8

Hier geht es um Transparenz und darum sicherzustellen, dass jeder das versteht.
This is about transparency and making sure that everyone understands it.
Europarl v8

Bernard Kouchner und ich baten darum, mit ihm sprechen zu können.
Bernard Kouchner and I requested a meeting with him.
Europarl v8

So etwas wird nicht funktionieren, und darum sind auch hier Korrekturen angebracht.
This sort of arrangement would not work and corrections are therefore needed in this area.
Europarl v8

Und genau darum ging es im Helsinki-Fall.
The Helsinki case was about this very issue.
Europarl v8