Translation of "Und darum" in English
Und
darum
müssen
wir
uns
kümmern.
That
is
what
we
need
to
address.
Europarl v8
Sie
ist
besonders
in
der
Praxis
wichtig,
und
darum
geht
es
hier.
It
is
of
great
importance
in
practice,
and
that
is
what
we
are
talking
about.
Europarl v8
Artikel
129
stellt
keine
angemessene
Rechtsgrundlage
dar
und
muß
darum
abgelehnt
werden.
Article
129
is
not
a
suitable
legal
basis
and
it
must
be
rejected
on
that
account.
Europarl v8
Und
genau
darum
bitte
ich
die
Kommissarin.
That
is
what
I
am
asking
the
Commissioner
to
do.
Europarl v8
Und
darum
müssen
wir
das
hier
ganz
klar
sagen.
And
that
is
why
we
have
to
be
very
clear
here.
Europarl v8
Und
darum
geht
es
ja
auch
bei
dem
ganzen
Hilfsprogramm.
That,
indeed,
is
what
the
whole
aid
programme
is
about.
Europarl v8
Und
darum
stimmen
wir
selbstverständlich
gegen
den
Bericht
Schwaiger.
This
is
why,
of
course,
we
are
voting
against
the
Schwaiger
report.
Europarl v8
Darum
sind
wir
dort,
und
darum
müssen
wir
dort
bleiben.
This
is
why
we
are
there
and
why
we
need
to
remain
there.
Europarl v8
Die
Kommission
bittet
den
Rat
und
das
Parlament
darum.
The
Commission
is
asking
the
Council
and
Parliament
to
do
so.
Europarl v8
Sie
werden
von
dieser
Entschließung
nicht
erfasst
und
darum
fordern
wir
eine
Abänderung.
They
are
not
covered
by
this
resolution
and
that
is
why
we
are
demanding
an
amendment.
Europarl v8
Gewalt
dieser
Art
ist
verabscheuungswürdig
und
unmenschlich
und
darum
auch
unmännlich.
Violence
of
this
kind
is
despicable
and
inhuman
and
therefore
also
unmanly.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
noch
möglich,
und
wir
werden
darum
kämpfen.
I
believe
it
is
still
possible,
and
we
will
fight
for
it.
Europarl v8
Die
Dringlichkeit
war
gegeben,
und
es
ging
darum,
schnell
zu
handeln.
It
had
to
be
dealt
with
quickly
because
it
was
so
urgent.
Europarl v8
Und
darum,
Herr
Präsident,
geht
es.
This
is
what
it
is
all
about.
Europarl v8
Und
eben
darum
geht
es
in
dieser
Rechtsvorschrift.
That
is
exactly
what
this
legislation
is
about.
Europarl v8
Und
darum
geht
es
im
Wesentlichen
in
unserer
heutigen
Debatte.
That
is
essentially
the
case
with
what
we
are
debating
today.
Europarl v8
Und
genau
darum
scheint
es
auch
den
meisten
Rednern
zu
gehen.
This
is
what
the
whole
issue
seems
to
be
about
as
far
as
most
speakers
are
concerned.
Europarl v8
Der
Änderungsantrag
spricht
für
sich,
und
darum
haben
wir
ihn
unterstützt.
The
amendment
speaks
for
itself,
and
that
it
is
why
we
supported
it.
Europarl v8
Ich
begrüße
dies
sehr
und
habe
darum
für
ihren
Bericht
gestimmt.
I
very
much
welcome
this
and
voted
in
favour
of
her
report.
Europarl v8
Jetzt
hat
sich
die
Kommission
bemüht,
und
darum
ist
man
vorangekommen.
The
Commission
has
now
made
an
effort
and
this
is
why
progress
has
been
made.
Europarl v8
Und
eben
darum
sollte
es
uns
doch
schließlich
gehen.
That
is
what
it
should
be
about
for
us,
after
all.
Europarl v8
Nun
hat
man
diese
Informationen
und
steht
darum
vor
der
jetzigen
Situation.
Now
it
is
getting
this
information.
Therefore
it
is
faced
with
the
current
situation.
Europarl v8
Und
darum
geht
es
in
dieser
Richtlinie.
That
is
what
this
directive
is
about.
Europarl v8
Wir
bemühen
uns
Tag
und
Nacht
darum,
den
politischen
Willen
herbeizuführen.
We
are
working
day
and
night
to
bring
about
the
political
will.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
Transparenz
und
darum
sicherzustellen,
dass
jeder
das
versteht.
This
is
about
transparency
and
making
sure
that
everyone
understands
it.
Europarl v8
Bernard
Kouchner
und
ich
baten
darum,
mit
ihm
sprechen
zu
können.
Bernard
Kouchner
and
I
requested
a
meeting
with
him.
Europarl v8
So
etwas
wird
nicht
funktionieren,
und
darum
sind
auch
hier
Korrekturen
angebracht.
This
sort
of
arrangement
would
not
work
and
corrections
are
therefore
needed
in
this
area.
Europarl v8
Und
genau
darum
ging
es
im
Helsinki-Fall.
The
Helsinki
case
was
about
this
very
issue.
Europarl v8