Translation of "Und besonders" in English
Das
gilt
auch
und
besonders
beim
Stichwort
Stau.
This
also
applies,
and
especially
applies,
to
this
much
debated
topic
today,
of
congestion.
Europarl v8
Dies
ist
bei
der
Bezahlung
zwischen
Unternehmen
und
öffentlichen
Einrichtungen
besonders
wichtig.
This
is
of
particular
importance
for
payments
between
companies
and
government
bodies.
Europarl v8
Er
macht
es
den
Klein-
und
Mittelbetrieben
nicht
besonders
leicht.
It
does
not
make
things
particularly
easy
for
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Krankenhauspatienten
und
Landwirte
sind
besonders
gefährdet,
resistenten
Bakterien
ausgesetzt
zu
sein.
Hospital
patients
and
farmers
are
at
particular
risk
of
exposure
to
resistant
bacteria.
Europarl v8
Die
Position
Frankreichs
macht
einiges
deutlich
und
warnt
uns,
besonders
vorsichtig
fortzufahren.
The
position
of
France
has
shed
light
on
a
number
of
things
and
is
a
warning
to
us
to
proceed
with
particular
caution.
Europarl v8
Ich
danke
der
Europäischen
Kommission
und
ganz
besonders
Kommissar
Pinheiro.
I
thank
the
European
Commission
and
in
particular
Commissioner
Pinheiro.
Europarl v8
Zusammenarbeit
ist
Voraussetzung
für
jede
internationale
Arbeit
und
besonders
für
die
EU.
Cooperation
is
a
requirement
for
all
international
work,
and
especially
for
the
EU.
Europarl v8
Dies
ist
meiner
Meinung
nach
eine
neue
und
nicht
besonders
glückliche
Entwicklung.
This
is
a
new
and
not
particularly
welcome
trend,
in
my
opinion.
Europarl v8
Pulsostrahltriebwerke,
geeignet
für
"Flugkörper",
und
besonders
konstruierte
Bestandteile
hierfür.
Pulse
jet
engines,
usable
in
"missiles",
and
specially
designed
components
therefor.
DGT v2019
Alstom
und
Siemens
sind
besonders
bei
Hochtechnologieprodukten
gut
aufgestellt.
Alstom
and
Siemens
are
specifically
well
positioned
on
high-technology
products.
DGT v2019
Die
Kinder
der
Anwender
und
besonders
der
Landwirte
sind
ebenfalls
betroffen.
Children
of
users
and,
in
particular,
of
farmers,
are
also
affected.
Europarl v8
Das
ist
einigen
Kolleginnen
und
Kollegen
ganz
besonders
wichtig
gewesen.
That
was
especially
important
to
some
of
my
fellow
negotiators,
and
I
can
understand
that.
Europarl v8
Klein-
und
Mittelbetriebe
sind
besonders
gefährdet,
in
Schwierigkeiten
zu
geraten.
Small
and
mediumsized
enterprises,
in
particular,
are
at
risk
of
facing
difficulties.
Europarl v8
Zahlungsverzug
kommt
in
Europa
regelmäßig
vor
und
schädigt
Unternehmen,
besonders
kleine
Unternehmen.
Late
payments
represent
a
frequent
event
in
Europe
that
is
damaging
to
enterprises,
particularly
small
enterprises.
Europarl v8
Es
ist
also
eine
gute
Botschaft
an
die
Gewaltopfer
und
besonders
an
Frauen.
It
therefore
sends
a
positive
message
to
the
victims
of
violence
and
to
women
in
particular.
Europarl v8
Größte
Beachtung
muss
dabei
Kindern
und
Frauen
als
besonders
schutzbedürftigen
Bevölkerungsgruppen
gelten.
The
greatest
attention
must
be
paid
to
children
and
women,
as
the
most
vulnerable
groups.
Europarl v8
Mir
scheint
das
Zulassungssystem
auch
sehr
flexibel
und
nicht
besonders
bürokratisch
zu
sein.
The
authorization
system
seems
to
me
to
be
very
flexible
and
not
particularly
bureaucratic.
Europarl v8
Frau
Oomen-Ruijten
hat
dieses
TESS-Programm
und
seine
Bedeutung
besonders
erwähnt.
This
is
known
as
the
TEST
programme
and
Mrs
OomenRuijten
has
made
particular
reference
to
the
importance
of
this.
Europarl v8
Deshalb
sind
der
Bericht
und
diese
Debatte
besonders
wichtig.
This
makes
both
the
report
and
this
debate
of
particular
importance.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
drei
Maßnahmen
auf
nationaler
und
EU-Ebene
besonders
hervorgehoben.
We
have
now
prioritized
three
measures
at
both
national
and
EU
level.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
ist
eine
wirkliche
Neuerung
und
scheint
uns
besonders
stichhaltig.
We
think
that
this
innovative
suggestion
is
particularly
pertinent.
Europarl v8
Angesichts
der
komplexen
Geschichte
des
Konflikts
sind
Zähigkeit
und
Geduld
besonders
wichtig.
In
view
of
the
complex
history
of
the
conflict,
tenacity
and
patience
are
of
particular
importance.
Europarl v8
Dieses
Engagement
ist
in
den
nationalen
Sozial-
und
Rentenversicherungen
besonders
zu
berücksichtigen.
This
commitment
must
be
taken
into
account
in
particular
in
national
social
security
and
pension
policies.
Europarl v8
Eine
verstärkte
Zusammenarbeit
mit
den
Herkunfts-
und
Transitländern
ist
besonders
wichtig.
Increased
cooperation
with
the
countries
of
origin
and
transit
is
particularly
important.
Europarl v8
Menschenrechtsverletzungen
und
besonders
die
vermehrte
sexuelle
und
geschlechtsbezogene
Gewalt
sind
ein
großes
Problem.
Infringements
of
human
rights,
and
particularly
increased
sexual
and
gender-related
violence,
are
a
huge
problem.
Europarl v8
Es
ist
eine
Kombination
und
dies
besonders
aufgrund
der
Wirtschaftskrise.
It
is
a
combination,
and
that
is
also
very
much
due
to
the
fact
of
the
economic
crisis.
Europarl v8
Die
Situation
ist
für
Absolventen,
ältere
Menschen
und
Frauen
besonders
schwierig.
The
situation
is
particularly
difficult
for
graduates,
older
people
and
women.
Europarl v8
Ich
begrüße
das
Arbeitsprogramm
der
Kommission
und
besonders
Ihren
Vorschlag
zur
Binnenmarktakte.
I
welcome
the
Commission
work
programme,
and
specifically
your
proposal
on
the
Single
Market
Act.
Europarl v8