Translation of "Und besonders" in English

Das gilt auch und besonders beim Stichwort Stau.
This also applies, and especially applies, to this much debated topic today, of congestion.
Europarl v8

Dies ist bei der Bezahlung zwischen Unternehmen und öffentlichen Einrichtungen besonders wichtig.
This is of particular importance for payments between companies and government bodies.
Europarl v8

Er macht es den Klein- und Mittelbetrieben nicht besonders leicht.
It does not make things particularly easy for small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Krankenhauspatienten und Landwirte sind besonders gefährdet, resistenten Bakterien ausgesetzt zu sein.
Hospital patients and farmers are at particular risk of exposure to resistant bacteria.
Europarl v8

Die Position Frankreichs macht einiges deutlich und warnt uns, besonders vorsichtig fortzufahren.
The position of France has shed light on a number of things and is a warning to us to proceed with particular caution.
Europarl v8

Ich danke der Europäischen Kommission und ganz besonders Kommissar Pinheiro.
I thank the European Commission and in particular Commissioner Pinheiro.
Europarl v8

Zusammenarbeit ist Voraussetzung für jede internationale Arbeit und besonders für die EU.
Cooperation is a requirement for all international work, and especially for the EU.
Europarl v8

Dies ist meiner Meinung nach eine neue und nicht besonders glückliche Entwicklung.
This is a new and not particularly welcome trend, in my opinion.
Europarl v8

Pulsostrahltriebwerke, geeignet für "Flugkörper", und besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
Pulse jet engines, usable in "missiles", and specially designed components therefor.
DGT v2019

Alstom und Siemens sind besonders bei Hochtechnologieprodukten gut aufgestellt.
Alstom and Siemens are specifically well positioned on high-technology products.
DGT v2019

Die Kinder der Anwender und besonders der Landwirte sind ebenfalls betroffen.
Children of users and, in particular, of farmers, are also affected.
Europarl v8

Das ist einigen Kolleginnen und Kollegen ganz besonders wichtig gewesen.
That was especially important to some of my fellow negotiators, and I can understand that.
Europarl v8

Klein- und Mittelbetriebe sind besonders gefährdet, in Schwierigkeiten zu geraten.
Small and mediumsized enterprises, in particular, are at risk of facing difficulties.
Europarl v8

Zahlungsverzug kommt in Europa regelmäßig vor und schädigt Unternehmen, besonders kleine Unternehmen.
Late payments represent a frequent event in Europe that is damaging to enterprises, particularly small enterprises.
Europarl v8

Es ist also eine gute Botschaft an die Gewaltopfer und besonders an Frauen.
It therefore sends a positive message to the victims of violence and to women in particular.
Europarl v8

Größte Beachtung muss dabei Kindern und Frauen als besonders schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen gelten.
The greatest attention must be paid to children and women, as the most vulnerable groups.
Europarl v8

Mir scheint das Zulassungssystem auch sehr flexibel und nicht besonders bürokratisch zu sein.
The authorization system seems to me to be very flexible and not particularly bureaucratic.
Europarl v8

Frau Oomen-Ruijten hat dieses TESS-Programm und seine Bedeutung besonders erwähnt.
This is known as the TEST programme and Mrs OomenRuijten has made particular reference to the importance of this.
Europarl v8

Deshalb sind der Bericht und diese Debatte besonders wichtig.
This makes both the report and this debate of particular importance.
Europarl v8

Jetzt haben wir drei Maßnahmen auf nationaler und EU-Ebene besonders hervorgehoben.
We have now prioritized three measures at both national and EU level.
Europarl v8

Dieser Vorschlag ist eine wirkliche Neuerung und scheint uns besonders stichhaltig.
We think that this innovative suggestion is particularly pertinent.
Europarl v8

Angesichts der komplexen Geschichte des Konflikts sind Zähigkeit und Geduld besonders wichtig.
In view of the complex history of the conflict, tenacity and patience are of particular importance.
Europarl v8

Dieses Engagement ist in den nationalen Sozial- und Rentenversicherungen besonders zu berücksichtigen.
This commitment must be taken into account in particular in national social security and pension policies.
Europarl v8

Eine verstärkte Zusammenarbeit mit den Herkunfts- und Transitländern ist besonders wichtig.
Increased cooperation with the countries of origin and transit is particularly important.
Europarl v8

Menschenrechtsverletzungen und besonders die vermehrte sexuelle und geschlechtsbezogene Gewalt sind ein großes Problem.
Infringements of human rights, and particularly increased sexual and gender-related violence, are a huge problem.
Europarl v8

Es ist eine Kombination und dies besonders aufgrund der Wirtschaftskrise.
It is a combination, and that is also very much due to the fact of the economic crisis.
Europarl v8

Die Situation ist für Absolventen, ältere Menschen und Frauen besonders schwierig.
The situation is particularly difficult for graduates, older people and women.
Europarl v8

Ich begrüße das Arbeitsprogramm der Kommission und besonders Ihren Vorschlag zur Binnenmarktakte.
I welcome the Commission work programme, and specifically your proposal on the Single Market Act.
Europarl v8