Translation of "Unbefristete verträge" in English
Für
unbefristete
Verträge
wurde
eine
neue,
berufsübergreifende
gesetzliche
Probezeit
verankert.
Within
the
framework
of
the
openended
contract,
a
new
crossoccupational
probationary
period
has
been
established
by
law.
EUbookshop v2
Auch,
Diese
Initiative
ist
für
die
Aufrechterhaltung
der
Beitrag
2.465
unbefristete
Verträge.
Also,
This
initiative
has
contributed
to
the
maintenance
of
2.465
permanent
contracts.
CCAligned v1
Alle
sollen
unbefristete
Verträge
bei
Cramo
erhalten.
All
are
being
offered
permanent
employment
with
Cramo.
ParaCrawl v7.1
Unbefristete
Verträge
sind
mit
einer
Frist
von
3
Monaten
kündbar.
Unlimited
contracts
can
be
terminated
with
3
months
notice.
ParaCrawl v7.1
Vertragstypen:
Es
gibt
befristete
und
unbefristete
Verträge.
Types
of
contracts:
Â
There
are
definite
and
indefinite
contracts.
ParaCrawl v7.1
Junge
Menschen
wünschen
sich
unbefristete
Verträge,
um
ihre
Zukunft
planen
zu
können.
Young
people
want
unlimited
contract
because
they
want
to
plan
the
future.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Unternehmen,
die
Arbeitnehmer
auf
unbefristete
Verträge
Verleih
erhalten
eine
Steuerermäßigung?
Should
companies
that
hire
workers
on
indefinite
contracts
receive
a
tax
break?
ParaCrawl v7.1
Unbefristete
Verträge
sind
sowohl
für
die
Beschäftigten
als
auch
für
die
Unternehmen
eine
positive
Sache.
Contracts
of
indeterminate
length
are
good
for
both
employees
and
companies.
Europarl v8
Die
Länder,
in
denen
dies
entsprechend
geregelt
ist,
gewährleisten
gewöhnlich
unbefristete
oder
längerfristige
Verträge.
The
countries
where
this
is
properly
regulated
usually
guarantee
contracts
for
an
indefinite
period
of
time
or
long
contracts.
Europarl v8
In
Deutschland
und
Schweden
handelt
es
sich
allerdings
in
der
Regel
um
unbefristete
Verträge.
In
Germany
and
Sweden,
by
contrast,
permanent
contracts
are
the
norm.
TildeMODEL v2018
Im
Mai
2015
hatten
die
Beschäftigten
versucht,
eine
Gewerkschaft
zu
gründen
und
unbefristete
Verträge
gefordert.
Back
in
May
2015
the
workers
had
sought
to
form
a
union,
and
called
for
permanent
contracts.
ParaCrawl v7.1
Viele
verfügen
nicht
über
unbefristete
Verträge
und
es
dauert
lange,
sie
zu
bekommen.
Many
don’t
have
unlimited
contracts
and
it
takes
a
long
time
to
have
them.
ParaCrawl v7.1
Unbefristete
Verträge
können
für
eine
Person
mit
einem
Unternehmen
für
nicht
eingesetzt
werden
Grenzwerte
festlegen.
Open-ended
contracts
allow
for
a
person
to
be
employed
with
a
company
for
no
set
limit.
ParaCrawl v7.1
Einige
Aussagen
in
dem
Dokument,
die
hier
auch
wiederholt
wurden,
sind
sehr
wichtig,
beispielsweise
die
Tatsache,
dass
unbefristete
Verträge
als
normaler
Beschäftigungsablauf
gesehen
werden
sollten
und
dass
auf
alle
Fälle
die
Beschäftigten,
-
ob
gewollt
oder
ungewollt
-
mit
befristeten
Verträgen,
darauf
vertrauen
können,
dass
sie
dieselben
Rechte
haben
wie
die
anderen,
denn
alles
sollte
auf
Standardisierung
hinauslaufen,
und
zwar
ohne
Unsicherheit.
Some
of
the
statements
made
in
the
document,
and
which
have
been
repeated
here,
are
very
important,
such
as
the
fact
that
permanent
contracts
should
be
considered
the
normal
way
of
working
and
that,
in
any
case,
all
those
who
are
working
on
a
temporary
contract
-
whether
or
not
by
choice
-
must
be
able
to
count
on
the
same
rights
as
others,
as
everything
should
be
aimed
towards
standardisation,
without
insecurity.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
jedoch
nicht
dazu
verpflichtet,
befristete
Verträge
durch
unbefristete
Verträge
zu
ersetzen,
da
man
davon
ausgeht,
dass
zur
Unterbindung
bzw.
Ahndung
eines
solchen
Missbrauchs
andere
effektive
Maßnahmen
zur
Verfügung
stehen.
However,
the
Member
States
are
not
obliged
to
replace
fixed-term
contracts
with
open-ended
contracts
assuming
that
there
are
other
effective
measures
in
place
that
would
prevent
or
sanction
such
abuse.
Europarl v8
Die
Regelung,
wonach
es
für
diese
von
Ihnen
erwähnten
Arbeitnehmer,
die
während
des
Zeitraums,
in
dem
die
Richtlinie
nicht
in
griechisches
Recht
umgesetzt
gewesen
ist,
in
keinem
Beschäftigungsverhältnis
standen,
einen
aktiven
Arbeitsvertrag
geben
muss,
betrifft
den
Mechanismus
zur
Umwandlung
von
Arbeitsverträgen
in
unbefristete
Verträge.
The
term
whereby
there
must
be
an
active
contract
for
these
people
to
whom
you
refer,
and
who
were
not
recruited
during
the
period
in
which
the
directive
had
not
been
transposed
into
Greek
law,
relates
to
the
mechanism
for
converting
contracts
to
open-ended
contracts.
Europarl v8
Annehmbar
ist
auch,
dass
die
nach
den
Regeln
des
Wettbewerbs
vergebenen
bestehenden
Verträge
normal
weiterlaufen
können,
wenn
ihre
Laufzeit
fest
(das
heißt,
dass
es
sich
nicht
um
zeitlich
unbefristete
Verträge
handelt)
und
angemessen
ist.
It
is
also
acceptable
that
existing
contracts,
awarded
in
accordance
with
competition,
may
continue
their
natural
course,
provided
that
their
duration
is
fixed
(that
is,
that
they
are
not
indefinite
contracts)
and
reasonable.
Europarl v8
Was
die
neue
griechische
Präsidialverordnung
betrifft,
so
sieht
Artikel
10
zu
den
Übergangsregelungen
vor,
bestimmte
aufeinander
folgende
Arbeitsverträge
in
unbefristete
Verträge
umzuwandeln.
As
far
as
the
new
Greek
presidential
decree
is
concerned,
article
10
on
transitional
arrangements
makes
provision
for
certain
successive
contracts
to
be
converted
to
open-ended
contracts
of
employment.
Europarl v8
Diesen
Vertragsbediensteten
können
unbefristete
Verträge
angeboten
werden,
so
dass
ihr
Aufgabengebiet
dem
Charakter
nach
als
dauerhaft
angesehen
werden
kann.
Such
contract
agents
can
be
offered
permanent
contracts
so
their
tasks
can
be
considered
as
permanent
in
nature.
Europarl v8
Andererseits
schließen
die
Leiharbeitnehmer
in
Deutschland
öfter
unbefristete
Verträge
ab
und
erhalten
auch
zwischen
zwei
Überlassungen
eine
Vergütung,
weswegen
sich
ein
direkter
Vergleich
zwischen
ihrem
Entgelt
und
demjenigen
anderer
Arbeitnehmer
verbietet.
However,
in
Germany
agency
workers
tend
to
have
open-ended
contracts
and
are
also
paid
between
two
missions,
which
does
not
allow
a
direct
comparison
between
their
income
and
that
of
other
workers.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
darin
bestimmt,
dass
unbefristete
Verträge
der
öffentlichen
Verwaltung
oder
befristete
Verträge,
die
nach
dem
1.1.2002
ablaufen,
auf
Euro
lauten
sollen.
It
also
states
that
open?ended
contracts
concluded
by
the
public
administration
or
fixed?term
contracts
due
to
expire
after
1
January
2002
should
be
in
euros.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Ermittlung
der
Anzahl
der
netto
neu
geschaffenen
Arbeitsplätze
werden
nur
unbefristete
Verträge
berücksichtigt,
um
zu
gewährleisten,
dass
es
sich
um
stabile
Arbeitsplätze
handelt,
die
für
einen
angemessen
langen
Zeitraum
erhalten
bleiben.
When
calculating
the
net
job
creation,
the
measure
takes
into
account
only
open?ended
contracts,
ensuring
in
this
manner
that
the
new
employment
thus
created
will
be
stable
and
maintained
for
a
reasonably
long
period.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsrat
erteilt
jährlich
seine
Zustimmung,
wenn
die
Verträge,
die
der
Exekutivdirektor
zu
verlängern
beabsichtigt,
infolge
der
Verlängerung
nach
den
Beschäftigungsbedingungen
in
unbefristete
Verträge
umgewandelt
würden.
The
Management
Board
shall,
on
an
annual
basis,
give
its
consent
in
the
case
of
contracts
that
the
Executive
Director
plans
to
renew
where,
following
renewal,
those
contracts
would
be
of
an
indefinite
period
pursuant
to
the
Conditions
of
Employment
of
Other
Servants.
DGT v2019
Da
es
hierbei
um
alle
Verträge
(unbefristete
wie
befristete)
geht,
wäre
mit
"angemessen"
weniger
als
die
bisherige
Rechtsnorm
gemeint.
Given
that
we
are
talking
about
all
contracts
(fixed-term
and
permanent),
the
"adequate"
standard
can
be
expected
to
be
lower
that
the
previous
legal
standard.
TildeMODEL v2018
Für
unbefristete
Verträge
würde
eine
Neugestaltung
der
Regeln
für
Entlassungen
aus
betriebsbedingten
Gründen
ins
Auge
gefasst
werden,
die
übertriebenen
Verwaltungsaufwand
und
zu
lange
Dauer
von
Verfahren
in
Angriff
nimmt,
die
Transparenz
von
Ergebnissen
verbessert
und
den
Prozess
zuverlässiger
macht.
Redesigning
rules
for
economic
dismissals
would
be
envisaged
for
open
ended
contracts,
addressing
bureaucracy,
length
of
procedures,
improving
transparency
of
outcomes,
and
making
the
process
more
reliable.
TildeMODEL v2018