Translation of "Unbefristete verträge" in English

Für unbefristete Verträge wurde eine neue, berufsübergreifende gesetzliche Probezeit verankert.
Within the framework of the openended contract, a new crossoccupational probationary period has been established by law.
EUbookshop v2

Auch, Diese Initiative ist für die Aufrechterhaltung der Beitrag 2.465 unbefristete Verträge.
Also, This initiative has contributed to the maintenance of 2.465 permanent contracts.
CCAligned v1

Alle sollen unbefristete Verträge bei Cramo erhalten.
All are being offered permanent employment with Cramo.
ParaCrawl v7.1

Unbefristete Verträge sind mit einer Frist von 3 Monaten kündbar.
Unlimited contracts can be terminated with 3 months notice.
ParaCrawl v7.1

Vertragstypen: Es gibt befristete und unbefristete Verträge.
Types of contracts: Â There are definite and indefinite contracts.
ParaCrawl v7.1

Junge Menschen wünschen sich unbefristete Verträge, um ihre Zukunft planen zu können.
Young people want unlimited contract because they want to plan the future.
ParaCrawl v7.1

Sollten Unternehmen, die Arbeitnehmer auf unbefristete Verträge Verleih erhalten eine Steuerermäßigung?
Should companies that hire workers on indefinite contracts receive a tax break?
ParaCrawl v7.1

Unbefristete Verträge sind sowohl für die Beschäftigten als auch für die Unternehmen eine positive Sache.
Contracts of indeterminate length are good for both employees and companies.
Europarl v8

Die Länder, in denen dies entsprechend geregelt ist, gewährleisten gewöhnlich unbefristete oder längerfristige Verträge.
The countries where this is properly regulated usually guarantee contracts for an indefinite period of time or long contracts.
Europarl v8

In Deutschland und Schweden handelt es sich allerdings in der Regel um unbefristete Verträge.
In Germany and Sweden, by contrast, permanent contracts are the norm.
TildeMODEL v2018

Im Mai 2015 hatten die Beschäftigten versucht, eine Gewerkschaft zu gründen und unbefristete Verträge gefordert.
Back in May 2015 the workers had sought to form a union, and called for permanent contracts.
ParaCrawl v7.1

Viele verfügen nicht über unbefristete Verträge und es dauert lange, sie zu bekommen.
Many don’t have unlimited contracts and it takes a long time to have them.
ParaCrawl v7.1

Unbefristete Verträge können für eine Person mit einem Unternehmen für nicht eingesetzt werden Grenzwerte festlegen.
Open-ended contracts allow for a person to be employed with a company for no set limit.
ParaCrawl v7.1

Einige Aussagen in dem Dokument, die hier auch wiederholt wurden, sind sehr wichtig, beispielsweise die Tatsache, dass unbefristete Verträge als normaler Beschäftigungsablauf gesehen werden sollten und dass auf alle Fälle die Beschäftigten, - ob gewollt oder ungewollt - mit befristeten Verträgen, darauf vertrauen können, dass sie dieselben Rechte haben wie die anderen, denn alles sollte auf Standardisierung hinauslaufen, und zwar ohne Unsicherheit.
Some of the statements made in the document, and which have been repeated here, are very important, such as the fact that permanent contracts should be considered the normal way of working and that, in any case, all those who are working on a temporary contract - whether or not by choice - must be able to count on the same rights as others, as everything should be aimed towards standardisation, without insecurity.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sind jedoch nicht dazu verpflichtet, befristete Verträge durch unbefristete Verträge zu ersetzen, da man davon ausgeht, dass zur Unterbindung bzw. Ahndung eines solchen Missbrauchs andere effektive Maßnahmen zur Verfügung stehen.
However, the Member States are not obliged to replace fixed-term contracts with open-ended contracts assuming that there are other effective measures in place that would prevent or sanction such abuse.
Europarl v8

Die Regelung, wonach es für diese von Ihnen erwähnten Arbeitnehmer, die während des Zeitraums, in dem die Richtlinie nicht in griechisches Recht umgesetzt gewesen ist, in keinem Beschäftigungsverhältnis standen, einen aktiven Arbeitsvertrag geben muss, betrifft den Mechanismus zur Umwandlung von Arbeitsverträgen in unbefristete Verträge.
The term whereby there must be an active contract for these people to whom you refer, and who were not recruited during the period in which the directive had not been transposed into Greek law, relates to the mechanism for converting contracts to open-ended contracts.
Europarl v8

Annehmbar ist auch, dass die nach den Regeln des Wettbewerbs vergebenen bestehenden Verträge normal weiterlaufen können, wenn ihre Laufzeit fest (das heißt, dass es sich nicht um zeitlich unbefristete Verträge handelt) und angemessen ist.
It is also acceptable that existing contracts, awarded in accordance with competition, may continue their natural course, provided that their duration is fixed (that is, that they are not indefinite contracts) and reasonable.
Europarl v8

Was die neue griechische Präsidialverordnung betrifft, so sieht Artikel 10 zu den Übergangsregelungen vor, bestimmte aufeinander folgende Arbeitsverträge in unbefristete Verträge umzuwandeln.
As far as the new Greek presidential decree is concerned, article 10 on transitional arrangements makes provision for certain successive contracts to be converted to open-ended contracts of employment.
Europarl v8

Diesen Vertragsbediensteten können unbefristete Verträge angeboten werden, so dass ihr Aufgabengebiet dem Charakter nach als dauerhaft angesehen werden kann.
Such contract agents can be offered permanent contracts so their tasks can be considered as permanent in nature.
Europarl v8

Andererseits schließen die Leiharbeit­nehmer in Deutschland öfter unbefristete Verträge ab und erhalten auch zwischen zwei Überlassungen eine Vergütung, weswegen sich ein direkter Vergleich zwischen ihrem Entgelt und demjenigen anderer Arbeitnehmer verbietet.
However, in Germany agency workers tend to have open-ended contracts and are also paid between two missions, which does not allow a direct comparison between their income and that of other workers.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird darin bestimmt, dass unbefristete Verträge der öffentlichen Verwaltung oder befristete Verträge, die nach dem 1.1.2002 ablaufen, auf Euro lauten sollen.
It also states that open?ended contracts concluded by the public administration or fixed?term contracts due to expire after 1 January 2002 should be in euros.
TildeMODEL v2018

Bei der Ermittlung der Anzahl der netto neu geschaffenen Arbeitsplätze werden nur unbefristete Verträge berücksichtigt, um zu gewährleisten, dass es sich um stabile Arbeitsplätze handelt, die für einen angemessen langen Zeitraum erhalten bleiben.
When calculating the net job creation, the measure takes into account only open?ended contracts, ensuring in this manner that the new employment thus created will be stable and maintained for a reasonably long period.
TildeMODEL v2018

Der Verwaltungsrat erteilt jährlich seine Zustimmung, wenn die Verträge, die der Exekutivdirektor zu verlängern beabsichtigt, infolge der Verlängerung nach den Beschäftigungsbedingungen in unbefristete Verträge umgewandelt würden.
The Management Board shall, on an annual basis, give its consent in the case of contracts that the Executive Director plans to renew where, following renewal, those contracts would be of an indefinite period pursuant to the Conditions of Employment of Other Servants.
DGT v2019

Da es hierbei um alle Verträge (unbefristete wie befristete) geht, wäre mit "angemessen" weniger als die bishe­rige Rechtsnorm gemeint.
Given that we are talking about all contracts (fixed-term and permanent), the "adequate" standard can be expected to be lower that the previous legal standard.
TildeMODEL v2018

Für unbefristete Verträge würde eine Neugestaltung der Regeln für Entlassungen aus betriebsbedingten Gründen ins Auge gefasst werden, die übertriebenen Verwaltungsaufwand und zu lange Dauer von Verfahren in Angriff nimmt, die Transparenz von Ergebnissen verbessert und den Prozess zuverlässiger macht.
Redesigning rules for economic dismissals would be envisaged for open ended contracts, addressing bureaucracy, length of procedures, improving transparency of outcomes, and making the process more reliable.
TildeMODEL v2018