Translation of "Unabhängig vom ergebnis" in English
Unabhängig
vom
Ergebnis…
Dies
ist
der
falsche
Weg,
um
den
Handel.
Regardless
of
the
outcome…
this
is
the
wrong
way
to
trade.
CCAligned v1
Der
Spielautomat
kann
zufällig
oder
unabhängig
vom
Ergebnis
eines
beliebigen
Spins
gestartet
werden.
The
slot
can
be
triggered
at
random
or
activated
irrespective
of
the
outcome
of
any
given
spin.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
vom
Ergebnis
wird
diese
Gelegenheit
entscheidenden
Einfluss
auf
seine
Karriere
nehmen.
Whatever
the
result
this
opportunity
will
be
one
of
the
defining
moments
of
his
career.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
zahlen
Sie
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Prüfung.
Fees
must
be
paid
irrespective
of
the
result
of
the
checking
procedure.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
beiden
Teilschritte
wird
der
Ablauf
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Prüfung.
By
these
two
partial
steps
the
sequence
is
made
independent
of
the
result
of
the
check.
EuroPat v2
Wir
garantieren
Ihnen
eine
tolle
Zeit,
unabhängig
vom
Ergebnis!
We
guarantee
you
a
good
time,
whatever
the
result!
ParaCrawl v7.1
Haben
die
Menschen
das
Recht,
die
Wissenschaft
unabhängig
vom
Ergebnis
zu
verfolgen?
Do
human
beings
have
the
right
to
pursue
science
regardless
of
the
outcome?
ParaCrawl v7.1
Patienten
im
Standardarm
werden
unabhängig
vom
Ergebnis
der
FDG-PET
bestrahlt.
Patients
in
the
standard
arm
receive
radiotherapy
independent
of
their
FDG-PET
result.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
Gebühren
sind
unabhängig
vom
Ergebnis
zahlbar.
And
these
fees
are
payable
regardless
of
the
outcome.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist,
unabhängig
vom
Ergebnis,
schon
ein
wichtiger
Schritt.
And,
irrespective
of
the
result,
that
is
a
very
important
step.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
vom
Ergebnis,
du
hast
gewonnen.
You
tried
something.
Regardless
of
the
outcome,
you
won.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
vom
Ergebnis
der
Statusverhandlungen
muss
der
Kosovo
in
einen
europäischen
Kontext
eingebettet
werden.
Regardless
of
the
outcome
of
the
status
negotiations,
Kosovo
must
be
incorporated
into
a
European
vision.
Europarl v8
Unabhängig
vom
Ergebnis
sieht
er
zumindest
in
diesem
und
im
nächsten
Jahr
keine
Gefahr
für
Militärmaßnahmen.
Regardless
of
the
outcome,
he
foresees
no
threat
of
military
action,
at
least
through
next
year.
News-Commentary v14
Das
Verfahren
wird
unabhängig
vom
Ergebnis
des
dritten
Schritts
mit
dem
vierten
Schritt
fortgesetzt.
The
procedure
shall
continue
with
the
fourth
step,
whatever
the
outcome
of
the
third
step
may
be.
DGT v2019
Unabhängig
vom
Ergebnis
freuen
sich
Ihre
Kunden,
den
Reiz
des
Spiels
gespürt
zu
haben.
Regardless
of
the
result,
your
customers
will
be
happy
to
have
experienced
the
thrill
of
the
game.
CCAligned v1
Bei
der
Ermittlung
der
Gewinner
wird
der
Umsatz
aller
Transaktionen
unabhängig
vom
Ergebnis
berücksichtigt.
In
determining
the
winners,
the
turnover
of
all
transactions
is
taken
into
account,
regardless
of
the
result.
CCAligned v1
Dies
wird
unverändert
der
Fall
sein,
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Absprachen
der
Kommission.
That
will
remain
true,
regardless
of
the
outcome
of
the
Law
Commission's
consultation.
ParaCrawl v7.1
Die
Bearbeitungskosten
zahlen
Sie
für
die
Bearbeitung
und
Prüfung
Ihrer
Bewerbungsunterlagen
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Prüfung.
You
pay
the
handling
fees
for
the
processing
and
evaluation
of
your
application
documents
regardless
of
the
evaluation
results.
ParaCrawl v7.1
Haben
die
Menschen
das
Recht,
die
wissenschaftliche
Erforschung
unabhängig
vom
Ergebnis
zu
verfolgen?
Do
human
beings
have
the
right
to
pursue
scientific
exploration
regardless
of
the
outcome?
ParaCrawl v7.1
Man
kann
auf
diese
Frage
ohne
weiteres
antworten,
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Untersuchung
der
Kommission,
die
zur
Zeit
stattfindet.
The
question
can
easily
be
answered,
regardless
of
the
outcome
next
month
of
the
investigation
into
the
Commission
which
is
currently
in
progress.
Europarl v8
Die
EU
sollte
unabhängig
vom
Ergebnis
der
internationalen
Abkommen
das
Ziel
verfolgen,
die
CO2-Emissionen
um
mehr
als
20
%
zu
reduzieren,
um
"grüne"
Arbeitsplätze
und
Wirtschaftswachstum
zu
schaffen.
Regardless
of
the
outcome
of
the
international
agreements,
the
European
Union
should
pursue
the
objective
of
reducing
CO2
emissions
by
over
20%,
with
a
view
to
creating
'green'
jobs
and
economic
growth.
Europarl v8
Schließlich
und
unabhängig
vom
Ergebnis
von
Kyoto,
muß
die
Europäische
Union
auf
ihrer
ordentlichen
Sitzung
vom
6.
Dezember
entscheiden,
ob
ihr
eigener
Verhandlungsvorschlag
in
einen
unilateralen
Vertrag
umgewandelt
werden
kann,
wenn
die
anderen
Parteien
die
beabsichtigten
Reduktionen
nicht
akzeptieren
können.
Finally,
and
independently
of
the
Kyoto
results,
the
European
Union
will
have
to
decide,
at
its
ordinary
meeting
on
6
December,
whether
its
own
negotiating
position
can
become
a
unilateral
arrangement
if
the
other
parties
cannot
accept
the
targeted
reductions.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
daß
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Schlußabstimmung
die
Empfindung
des
Parlaments
einmütig
ist
und
sein
wird.
I
firmly
believe
that,
irrespective
of
the
result
of
the
final
vote,
Parliament's
view
is
and
will
be
unanimous.
Europarl v8
Unabhängig
vom
Ergebnis
der
Abstimmung
über
den
Mißtrauensantrag
ist
die
Kommission
durch
ihr
eigenes
Auftreten
jetzt
politisch
beschädigt.
Regardless
of
the
outcome
of
the
vote
on
the
motion
of
censure,
the
Commission
has
been
seriously
weakened
in
political
terms
through
its
own
actions.
Europarl v8
Unabhängig
vom
Ergebnis
der
Beitrittsverhandlungen
wird
sich
das
Verhältnis
zwischen
der
EU
und
der
Türkei
nur
durch
den
Prozess
der
Beitrittsverhandlungen
weiterentwickeln.
Whatever
the
outcome
of
the
accession
negotiations,
it
is
only
through
the
process
of
the
accession
negotiations
that
the
European-Turkey
relationship
will
develop.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
möchte
ich
bemerken,
dass
ich
-
wie
auch
Herr
Savary
und
Frau
Langenhagen
zum
Ausdruck
brachten
-
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Änderungsanträge
zum
Bericht
von
Herrn
Glante
darauf
hoffe,
dass
der
Bericht
mit
oder
ohne
Änderungen
die
größtmögliche
Unterstützung
erhält,
wobei
meine
Vorlieben
für
die
eine
oder
andere
Formel
Nebensache
sind.
I
wish
to
say
in
this
respect
-
as
Mr
Savary
and
Mrs
Langenhagen
have
said
-
that,
regardless
of
the
result
of
the
amendments
relating
to
Mr
Glante'
s
report,
I
hope
that
the
report,
in
the
form
it
takes
after
the
amendments
or
without
them,
has
the
greatest
possible
support,
regardless
of
my
preferences
for
one
formula
or
another.
Europarl v8
So
können
wir
sicherstellen,
dass
über
den
Inhalt
der
Entschließung
abgestimmt
wird
und
dass
unabhängig
vom
Ergebnis
der
Abstimmung
den
Lesern
der
Entschließung
das
Endergebnis
klar
ist.
We
thus
ensure
that
we
shall
vote
on
the
substance
of
the
resolution
and
that,
irrespective
of
the
outcome
of
the
votes,
the
final
result
is
clear
to
readers
of
the
resolution.
Europarl v8
Wir
stimmen
über
den
Antrag
ab,
dass
die
Kommission
morgen
eine
Erklärung
zu
den
Dienstleistungen
im
Binnenmarkt
abgibt,
und
dann
stimmen
wir,
unabhängig
vom
Ergebnis
dieser
Abstimmung,
über
den
Vorschlag
ab,
dass
die
Kommission
morgen
eine
Erklärung
zur
Patentierbarkeit
von
Software
abgibt.
We
shall
vote
on
the
request
for
the
Commission
to
make
a
statement
tomorrow
on
services
in
the
internal
market
and
then,
regardless
of
the
result
of
that
vote,
we
shall
vote
on
the
proposal
that
the
Commission
make
a
statement
tomorrow
on
the
patentability
of
computer
software.
Europarl v8
Deshalb
hat
der
Haushaltsausschuss,
unabhängig
vom
endgültigen
Ergebnis,
in
den
Basisrechtsakten
im
Hinblick
auf
die
Frage
der
Vorabzuweisungen
für
den
Haushalt
2004
in
seiner
ersten
Lesung
die
Vorabzuweisung
in
den
entsprechenden
Linien
beibehalten,
wie
dies
auch
in
den
vorangegangenen
Haushaltsjahren
der
Fall
war.
Regardless
of
the
final
result,
therefore,
in
the
basic
instruments
relating
to
the
issue
of
pre-allocations,
at
first
reading
the
Committee
on
Budgets
has
maintained
the
pre-allocation
in
the
corresponding
lines
for
the
2004
budget,
as
was
done
in
previous
years.
Europarl v8