Translation of "Unabhängig vom ergebnis" in English

Unabhängig vom Ergebnis… Dies ist der falsche Weg, um den Handel.
Regardless of the outcome… this is the wrong way to trade.
CCAligned v1

Der Spielautomat kann zufällig oder unabhängig vom Ergebnis eines beliebigen Spins gestartet werden.
The slot can be triggered at random or activated irrespective of the outcome of any given spin.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ergebnis wird diese Gelegenheit entscheidenden Einfluss auf seine Karriere nehmen.
Whatever the result this opportunity will be one of the defining moments of his career.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten zahlen Sie unabhängig vom Ergebnis der Prüfung.
Fees must be paid irrespective of the result of the checking procedure.
ParaCrawl v7.1

Durch diese beiden Teilschritte wird der Ablauf unabhängig vom Ergebnis der Prüfung.
By these two partial steps the sequence is made independent of the result of the check.
EuroPat v2

Wir garantieren Ihnen eine tolle Zeit, unabhängig vom Ergebnis!
We guarantee you a good time, whatever the result!
ParaCrawl v7.1

Haben die Menschen das Recht, die Wissenschaft unabhängig vom Ergebnis zu verfolgen?
Do human beings have the right to pursue science regardless of the outcome?
ParaCrawl v7.1

Patienten im Standardarm werden unabhängig vom Ergebnis der FDG-PET bestrahlt.
Patients in the standard arm receive radiotherapy independent of their FDG-PET result.
ParaCrawl v7.1

Und diese Gebühren sind unabhängig vom Ergebnis zahlbar.
And these fees are payable regardless of the outcome.
ParaCrawl v7.1

Und das ist, unabhängig vom Ergebnis, schon ein wichtiger Schritt.
And, irrespective of the result, that is a very important step.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ergebnis, du hast gewonnen.
You tried something. Regardless of the outcome, you won.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ergebnis der Statusverhandlungen muss der Kosovo in einen europäischen Kontext eingebettet werden.
Regardless of the outcome of the status negotiations, Kosovo must be incorporated into a European vision.
Europarl v8

Unabhängig vom Ergebnis sieht er zumindest in diesem und im nächsten Jahr keine Gefahr für Militärmaßnahmen.
Regardless of the outcome, he foresees no threat of military action, at least through next year.
News-Commentary v14

Das Verfahren wird unabhängig vom Ergebnis des dritten Schritts mit dem vierten Schritt fortgesetzt.
The procedure shall continue with the fourth step, whatever the outcome of the third step may be.
DGT v2019

Unabhängig vom Ergebnis freuen sich Ihre Kunden, den Reiz des Spiels gespürt zu haben.
Regardless of the result, your customers will be happy to have experienced the thrill of the game.
CCAligned v1

Bei der Ermittlung der Gewinner wird der Umsatz aller Transaktionen unabhängig vom Ergebnis berücksichtigt.
In determining the winners, the turnover of all transactions is taken into account, regardless of the result.
CCAligned v1

Dies wird unverändert der Fall sein, unabhängig vom Ergebnis der Absprachen der Kommission.
That will remain true, regardless of the outcome of the Law Commission's consultation.
ParaCrawl v7.1

Die Bearbeitungskosten zahlen Sie für die Bearbeitung und Prüfung Ihrer Bewerbungsunterlagen unabhängig vom Ergebnis der Prüfung.
You pay the handling fees for the processing and evaluation of your application documents regardless of the evaluation results.
ParaCrawl v7.1

Haben die Menschen das Recht, die wissenschaftliche Erforschung unabhängig vom Ergebnis zu verfolgen?
Do human beings have the right to pursue scientific exploration regardless of the outcome?
ParaCrawl v7.1

Man kann auf diese Frage ohne weiteres antworten, unabhängig vom Ergebnis der Untersuchung der Kommission, die zur Zeit stattfindet.
The question can easily be answered, regardless of the outcome next month of the investigation into the Commission which is currently in progress.
Europarl v8

Die EU sollte unabhängig vom Ergebnis der internationalen Abkommen das Ziel verfolgen, die CO2-Emissionen um mehr als 20 % zu reduzieren, um "grüne" Arbeitsplätze und Wirtschaftswachstum zu schaffen.
Regardless of the outcome of the international agreements, the European Union should pursue the objective of reducing CO2 emissions by over 20%, with a view to creating 'green' jobs and economic growth.
Europarl v8

Schließlich und unabhängig vom Ergebnis von Kyoto, muß die Europäische Union auf ihrer ordentlichen Sitzung vom 6. Dezember entscheiden, ob ihr eigener Verhandlungsvorschlag in einen unilateralen Vertrag umgewandelt werden kann, wenn die anderen Parteien die beabsichtigten Reduktionen nicht akzeptieren können.
Finally, and independently of the Kyoto results, the European Union will have to decide, at its ordinary meeting on 6 December, whether its own negotiating position can become a unilateral arrangement if the other parties cannot accept the targeted reductions.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, daß unabhängig vom Ergebnis der Schlußabstimmung die Empfindung des Parlaments einmütig ist und sein wird.
I firmly believe that, irrespective of the result of the final vote, Parliament's view is and will be unanimous.
Europarl v8

Unabhängig vom Ergebnis der Abstimmung über den Mißtrauensantrag ist die Kommission durch ihr eigenes Auftreten jetzt politisch beschädigt.
Regardless of the outcome of the vote on the motion of censure, the Commission has been seriously weakened in political terms through its own actions.
Europarl v8

Unabhängig vom Ergebnis der Beitrittsverhandlungen wird sich das Verhältnis zwischen der EU und der Türkei nur durch den Prozess der Beitrittsverhandlungen weiterentwickeln.
Whatever the outcome of the accession negotiations, it is only through the process of the accession negotiations that the European-Turkey relationship will develop.
Europarl v8

In dieser Hinsicht möchte ich bemerken, dass ich - wie auch Herr Savary und Frau Langenhagen zum Ausdruck brachten - unabhängig vom Ergebnis der Änderungsanträge zum Bericht von Herrn Glante darauf hoffe, dass der Bericht mit oder ohne Änderungen die größtmögliche Unterstützung erhält, wobei meine Vorlieben für die eine oder andere Formel Nebensache sind.
I wish to say in this respect - as Mr Savary and Mrs Langenhagen have said - that, regardless of the result of the amendments relating to Mr Glante' s report, I hope that the report, in the form it takes after the amendments or without them, has the greatest possible support, regardless of my preferences for one formula or another.
Europarl v8

So können wir sicherstellen, dass über den Inhalt der Entschließung abgestimmt wird und dass unabhängig vom Ergebnis der Abstimmung den Lesern der Entschließung das Endergebnis klar ist.
We thus ensure that we shall vote on the substance of the resolution and that, irrespective of the outcome of the votes, the final result is clear to readers of the resolution.
Europarl v8

Wir stimmen über den Antrag ab, dass die Kommission morgen eine Erklärung zu den Dienstleistungen im Binnenmarkt abgibt, und dann stimmen wir, unabhängig vom Ergebnis dieser Abstimmung, über den Vorschlag ab, dass die Kommission morgen eine Erklärung zur Patentierbarkeit von Software abgibt.
We shall vote on the request for the Commission to make a statement tomorrow on services in the internal market and then, regardless of the result of that vote, we shall vote on the proposal that the Commission make a statement tomorrow on the patentability of computer software.
Europarl v8

Deshalb hat der Haushaltsausschuss, unabhängig vom endgültigen Ergebnis, in den Basisrechtsakten im Hinblick auf die Frage der Vorabzuweisungen für den Haushalt 2004 in seiner ersten Lesung die Vorabzuweisung in den entsprechenden Linien beibehalten, wie dies auch in den vorangegangenen Haushaltsjahren der Fall war.
Regardless of the final result, therefore, in the basic instruments relating to the issue of pre-allocations, at first reading the Committee on Budgets has maintained the pre-allocation in the corresponding lines for the 2004 budget, as was done in previous years.
Europarl v8