Translation of "Unabdingbares recht" in English
Mein
Gott,
es
sollte
ein
unabdingbares
Recht
sein.
My
God,
it
should
be
an
inalienable
right.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
das
Recht,
die
Einkünfte
und
Ausgaben
eines
Staates
festzulegen,
ein
unabdingbares
demokratisches
Recht
jeder
Nation
in
der
Union
ist.
We
think
that
the
right
to
determine
the
level
of
State
income
and
expenditure
is
a
fundamental
democratic
right
for
each
nation
in
the
Union.
Europarl v8
Mit
dem
Zweitverwertungsrecht
will
die
Politik
Autoren
wissenschaftlicher
Beiträge
nun
ein
unabdingbares
Recht
einräumen,
ihre
Artikel
nach
einem
Jahr
für
die
Öffentlichkeit
online
zugänglich
zu
machen,
unabhängig
davon,
was
mit
dem
Verlag
vereinbart
wurde.
With
the
right
for
secondary
exploitation,
the
policy
makers
intend
to
now
give
authors
of
scientific
publications
the
inalienable
right
to
render
their
articles
accessible
to
the
public
on
the
internet
one
year
after
the
primary
publication,
independent
of
their
agreement
with
the
publishing
house.
ParaCrawl v7.1
Und
zu
gegebener
Zeit
–
denn
es
ist
im
Augenblick
kein
vorrangiges
Ziel,
aber
doch
ein
äußerst
gerechtfertigtes
und
unabdingbares
Recht
unseres
Volkes
–
ist
das
illegal
besetzte
Gebiet
in
Guantánamo
an
Kuba
zurückzugeben!
"And
in
due
time,
given
that
it
is
not
a
priority
at
this
moment
although
it
is
an
absolutely
just
right
that
cannot
be
renounced,
the
illegally
occupied
territory
of
Guantánamo
must
be
returned
to
Cuba!"
ParaCrawl v7.1
Zum
Ende
ruft
Oliver
die
Zuschauer
dazu
auf,
eine
Email
an
die
Federal
Communications
Commission
(FCC)
zu
schreiben,
welche
nach
ihm
ein
unabdingbares
Recht
des
Bürgers
2.0
abschaffen
und
ein
Zwei-Gescwhwindigkeiten-Internet
einführen
will.
At
the
end
of
the
segment,
Oliver
urged
audience
members
to
submit
public
comments
through
the
Federal
Communications
Commission's
(FCC)
website,
whom
he
accused
of
eradicating
unalienable
rights
for
2.0
citizens
and
creating
a
two-tiered
internet.
ParaCrawl v7.1
Snell
entdeckte
auch
die
unabdingbare
Recht.
Snell
also
discovered
the
sine
law.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Papier
Foucault
präsentiert,
ohne
Nachweis,
seine
unabdingbare
Recht:
In
the
paper
Foucault
presented,
without
proof,
his
sine
law:
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
trotz
einer
so
ernsten
Situation
wie
momentan
in
der
Entschließung
keine
Kritik
an
der
Verletzung
von
UN-Resolutionen
durch
Israel,
an
den
illegalen
Siedlungen,
am
Mauerbau,
an
den
Morden
und
Inhaftierungen,
an
den
unzähligen
Demütigungen
des
palästinensischen
Volkes
zu
lesen,
keine
Aufforderung
zum
Beenden
der
Okkupation
und
auch
nichts
über
das
unabdingbare
Recht
Palästinas
auf
einen
eigenen
Staat
in
den
Grenzen
von
1967
mit
einer
Hauptstadt
Ost-Jerusalem.
Furthermore,
in
a
situation
that
is
as
serious
as
the
current
one,
it
does
not
criticise
Israel's
violation
of
the
UN
resolutions,
the
end
of
the
occupation,
the
illegal
settlements,
the
segregation
wall,
the
murders,
the
detentions,
the
innumerable
humiliations
inflicted
on
the
Palestinian
people,
or
even
its
inalienable
right
to
a
state,
with
the
1967
borders,
with
its
capital
in
East
Jerusalem.
Europarl v8
Diese
Rahmenrichtlinie
wird
die
Bewilligung
von
und
den
Zugang
zu
einem
angemessenen
Mindesteinkommen
gewährleisten,
damit
jedes
Kind,
jeder
Erwachsene
oder
jeder
ältere
Mensch,
die
in
Armut
leben,
aus
ihr
herauskommen
können,
und
ihnen
somit
das
unabdingbare
Recht
auf
ein
Leben
in
Würde
garantiert
wird.
This
framework
directive
will
ensure
eligibility
for
and
access
to
an
adequate
minimum
income
so
that
any
child,
adult
or
elderly
person
living
in
poverty
can
break
free
from
it,
thus
guaranteeing
them
their
inalienable
right
to
live
in
dignity.
Europarl v8
Eine
solche
Maßnahme,
die
einen
Angriff
auf
die
Meinungsfreiheit
und
das
unabdingbare
Recht
der
Bürger
auf
ihre
Kultur
darstellt,
hat
es
in
der
EU
und
der
gesamten
demokratischen
Welt
bislang
noch
nicht
gegeben.
This
is
an
attack
on
the
freedom
of
expression
and
the
public'
s
unrestricted
right
to
culture
unparalleled
in
the
EU
or
anywhere
else
in
the
democratic
world.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sind
die
in
den
Änderungsanträgen
öffentlich
gemachten
flexiblen
Praktiken
des
Zusammenschlusses
von
öffentlichen
und
privaten
Sektoren
begründet,
wenn
man
von
dem
unabdingbaren
Recht
des
Menschen
auf
Wasser
ausgeht,
das
niemals
aufgegeben
werden
darf.
For
that
reason,
the
flexible
practices
called
for
in
the
amendments
in
order
to
mix
the
public
with
the
private
are
needed,
as
long
as
a
person's
right
to
water
is
considered
to
be
something
basic
that
can
never
be
given
up.
Europarl v8
Das
ist
eine
verschleierte
Art
und
Weise,
der
Frau
das
unabdingbare
Recht
auf
Abtreibung
zu
verwehren.
This
is
a
covert
way
of
denying
women's
inalienable
right
to
abortion.
Europarl v8
Daher
ist
es
für
Malta
unabdingbar,
dass
das
Recht
des
Einzelnen
gewahrt
bleibt,
sich
für
eine
Opt-out-Option
zu
entscheiden.
Its
crucial
for
Malta
therefore,
to
retain
the
individual's
right
to
choose
to
opt
out.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
von
Tampere
hat
1999
den
Rat
und
die
Kommission
ersucht,
neue
Vorschriften
zu
jenen
zivilverfahrensrechtlichen
Aspekten
auszuarbeiten,
die
für
eine
reibungslose
justizielle
Zusammenarbeit
und
für
einen
verbesserten
Zugang
zum
Recht
unabdingbar
sind.
The
European
Council
in
Tampere
1999
called
upon
the
Council
and
the
Commission
to
prepare
new
legislation
on
those
elements
of
civil
procedure
which
are
instrumental
to
smooth
judicial
cooperation
and
to
enhanced
access
to
law.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
von
Tampere
hat
den
Rat
und
die
Kommission
ersucht,
neue
Vorschriften
zu
jenen
zivilverfahrensrechtlichen
Aspekten
auszuarbeiten,
die
für
eine
reibungslose
justizielle
Zusammenarbeit
und
für
einen
verbesserten
Zugang
zum
Recht
unabdingbar
sind.
The
European
Council
in
Tampere
1999
called
upon
the
Council
and
the
Commission
to
prepare
new
legislation
on
those
elements
of
civil
procedure
which
are
instrumental
to
smooth
judicial
cooperation
and
to
enhanced
access
to
law.
TildeMODEL v2018
Er
ist
der
Auffassung,
dass
ein
notwendiger
Mindeststandard
an
unabdingbaren
Rechten
der
Fluggäste
gesetzlich
geregelt
und
dies
durch
freiwillige
Vereinbarungen
der
Fluggesellschaften
und
der
Flughäfen
ergänzt
werden
sollte.
The
Committee
feels
that
legislation
should
be
enacted
laying
down
minimum
requirements
for
air
passengers'
inalienable
rights
and
that
airlines
and
airports
should
enter
into
voluntary
agreements
which
supplement
this
legislation.
TildeMODEL v2018
Er
ist
der
Auffassung,
dass
ein
notwendiger
Mindeststandard
an
unabdingbaren
Rechten
der
Fluggäste
gesetzlich
geregelt
und
dies
durch
freiwillige
Vereinbarungen
der
Fluggesellschaften
und
Flughäfen
ergänzt
werden
sollte.
The
Committee
feels
that
legislation
should
be
enacted
laying
down
minimum
requirements
for
air
passengers'
inalienable
rights
and
that
airlines
and
airports
should
enter
into
voluntary
agreements
which
supplement
this
legislation.
TildeMODEL v2018
Er
ist
der
Auffassung,
dass
ein
notwendiger
Mindeststandard
an
unabdingbaren
Rechten
der
Fluggäste
gesetzlich
geregelt
und
dies
durch
freiwillige
Vereinbarungen
der
Fluggesellschaften
und
Flughäfen
ergänzt
werden
sollte.
The
Committee
feels
that
legislation
should
be
enacted
laying
down
minimum
requirements
for
air
passengers'
inalienable
rights
and
that
airlines
and
airports
should
enter
into
voluntary
agreements
which
supplement
this
legislation.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
ist
es
unabdingbar,
das
Recht
der
Arbeitnehmer
und/oder
ihrer
Vertreter
auf
Einlegung
von
Rechtsmitteln
bei
Vollzugsbehörden
und
die
Möglichkeit
der
Arbeitnehmervertreter,
bei
Inspektionen
ihre
Erläuterungen
vorzutragen,
in
vollem
Umfang
anzuwenden.
In
particular,
it
is
essential
that
the
workers'
and/or
their
representatives'
right
of
appeal
to
the
enforcement
authority
and
the
opportunity
for
the
workers'
representatives
to
submit
their
observations
during
inspections,
are
fully
implemented.
TildeMODEL v2018
In
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Tampere2
wurden
Rat
und
Kommission
ersucht,
neue
Vorschriften
zu
jenen
zivilverfahrensrechtlichen
Aspekten
auszuarbeiten,
die
für
eine
reibungslose
justizielle
Zusammenarbeit
und
für
einen
verbesserten
Zugang
zum
Recht
unabdingbar
sind.
In
the
conclusions
of
the
European
Council
in
Tampere
19992
the
Council
and
the
Commission
were
called
upon
to
prepare
new
legislation
on
those
elements
of
civil
procedure
which
are
instrumental
to
smooth
judicial
cooperation
and
to
enhanced
access
to
law.
TildeMODEL v2018
Ebenfalls
hebt
der
Berichterstatter
sehr
richtig
hervor,
daß
ernsthaft
der
Umstand
geprüft
werden
muß,
ob
das
unabdingbare
Recht
auf
den
Schutz
per
sonenbezogener
Daten
mit
einem
Zusatzprotokoll
in
die
Europäische
Konvention
zum
Schutz
der
Men
schenrechte
und
Grundfreiheiten
ausdrücklich
aufge
nommen
werden
soll.
The
rapporteur
also
quite
rightly
emphasizes
that
serious
consid
eration
will
have
to
be
given
to
the
possibility
of
an
explicit
mention
in
the
provisions
of
the
European
Declaration
on
the
Protection
of
Human
Rights
and
Basic
Freedoms,
involving
the
addition
of
a
protocol
expressing
the
inalienable
right
to
enjoy
protection
of
information
of
a
personal
nature.
EUbookshop v2
Sie
erwähnt
nur
das
Recht
natürlicher
Personen
und
nicht
die
flagranten
Verletzungen,
die
bei
juristischen
Personen,
bei
Parteien
und
bei
sozialen
Organisationen
vorkommen,
die
schrecklichem
Druck
und
ungeheuren
Verstößen
gegen
unabdingbare
Rechte
ausgesetzt
sind.
It
refers
only
to
the
individual
rights
of
individuals,
but
makes
no
mention
of
the
flagrant
abuses
practised
on
legal
entities,
political
parties,
or
social
organizations
that
are
subject
to
tremendous
pressure,
tremendous
affront
to
the
inalienable
rights
that
they
possess.
EUbookshop v2