Translation of "Unabdingbares recht" in English

Mein Gott, es sollte ein unabdingbares Recht sein.
My God, it should be an inalienable right.
OpenSubtitles v2018

Wir sind der Ansicht, daß das Recht, die Einkünfte und Ausgaben eines Staates festzulegen, ein unabdingbares demokratisches Recht jeder Nation in der Union ist.
We think that the right to determine the level of State income and expenditure is a fundamental democratic right for each nation in the Union.
Europarl v8

Mit dem Zweitverwertungsrecht will die Politik Autoren wissenschaftlicher Beiträge nun ein unabdingbares Recht einräumen, ihre Artikel nach einem Jahr für die Öffentlichkeit online zugänglich zu machen, unabhängig davon, was mit dem Verlag vereinbart wurde.
With the right for secondary exploitation, the policy makers intend to now give authors of scientific publications the inalienable right to render their articles accessible to the public on the internet one year after the primary publication, independent of their agreement with the publishing house.
ParaCrawl v7.1

Und zu gegebener Zeit – denn es ist im Augenblick kein vorrangiges Ziel, aber doch ein äußerst gerechtfertigtes und unabdingbares Recht unseres Volkes – ist das illegal besetzte Gebiet in Guantánamo an Kuba zurückzugeben!
"And in due time, given that it is not a priority at this moment although it is an absolutely just right that cannot be renounced, the illegally occupied territory of Guantánamo must be returned to Cuba!"
ParaCrawl v7.1

Zum Ende ruft Oliver die Zuschauer dazu auf, eine Email an die Federal Communications Commission (FCC) zu schreiben, welche nach ihm ein unabdingbares Recht des Bürgers 2.0 abschaffen und ein Zwei-Gescwhwindigkeiten-Internet einführen will.
At the end of the segment, Oliver urged audience members to submit public comments through the Federal Communications Commission's (FCC) website, whom he accused of eradicating unalienable rights for 2.0 citizens and creating a two-tiered internet.
ParaCrawl v7.1

Snell entdeckte auch die unabdingbare Recht.
Snell also discovered the sine law.
ParaCrawl v7.1

In dem Papier Foucault präsentiert, ohne Nachweis, seine unabdingbare Recht:
In the paper Foucault presented, without proof, his sine law:
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist trotz einer so ernsten Situation wie momentan in der Entschließung keine Kritik an der Verletzung von UN-Resolutionen durch Israel, an den illegalen Siedlungen, am Mauerbau, an den Morden und Inhaftierungen, an den unzähligen Demütigungen des palästinensischen Volkes zu lesen, keine Aufforderung zum Beenden der Okkupation und auch nichts über das unabdingbare Recht Palästinas auf einen eigenen Staat in den Grenzen von 1967 mit einer Hauptstadt Ost-Jerusalem.
Furthermore, in a situation that is as serious as the current one, it does not criticise Israel's violation of the UN resolutions, the end of the occupation, the illegal settlements, the segregation wall, the murders, the detentions, the innumerable humiliations inflicted on the Palestinian people, or even its inalienable right to a state, with the 1967 borders, with its capital in East Jerusalem.
Europarl v8

Diese Rahmenrichtlinie wird die Bewilligung von und den Zugang zu einem angemessenen Mindesteinkommen gewährleisten, damit jedes Kind, jeder Erwachsene oder jeder ältere Mensch, die in Armut leben, aus ihr herauskommen können, und ihnen somit das unabdingbare Recht auf ein Leben in Würde garantiert wird.
This framework directive will ensure eligibility for and access to an adequate minimum income so that any child, adult or elderly person living in poverty can break free from it, thus guaranteeing them their inalienable right to live in dignity.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme, die einen Angriff auf die Meinungsfreiheit und das unabdingbare Recht der Bürger auf ihre Kultur darstellt, hat es in der EU und der gesamten demokratischen Welt bislang noch nicht gegeben.
This is an attack on the freedom of expression and the public' s unrestricted right to culture unparalleled in the EU or anywhere else in the democratic world.
Europarl v8

Aus diesem Grund sind die in den Änderungsanträgen öffentlich gemachten flexiblen Praktiken des Zusammenschlusses von öffentlichen und privaten Sektoren begründet, wenn man von dem unabdingbaren Recht des Menschen auf Wasser ausgeht, das niemals aufgegeben werden darf.
For that reason, the flexible practices called for in the amendments in order to mix the public with the private are needed, as long as a person's right to water is considered to be something basic that can never be given up.
Europarl v8

Das ist eine verschleierte Art und Weise, der Frau das unabdingbare Recht auf Abtreibung zu verwehren.
This is a covert way of denying women's inalienable right to abortion.
Europarl v8

Daher ist es für Malta unabdingbar, dass das Recht des Einzelnen gewahrt bleibt, sich für eine Opt-out-Option zu entscheiden.
Its crucial for Malta therefore, to retain the individual's right to choose to opt out.
Europarl v8

Der Europäische Rat von Tampere hat 1999 den Rat und die Kommission ersucht, neue Vorschriften zu jenen zivil­verfahrens­rechtlichen Aspekten auszuarbeiten, die für eine reibungslose justizielle Zusam­menarbeit und für einen verbesserten Zugang zum Recht unabdingbar sind.
The European Council in Tampere 1999 called upon the Council and the Commission to prepare new legislation on those elements of civil procedure which are instrumental to smooth judicial cooperation and to enhanced access to law.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat von Tampere hat den Rat und die Kommission ersucht, neue Vorschriften zu jenen zivilverfahrens­rechtlichen Aspekten auszuarbeiten, die für eine reibungslose justizielle Zusammenarbeit und für einen verbesserten Zugang zum Recht unabdingbar sind.
The European Council in Tampere 1999 called upon the Council and the Commission to prepare new legislation on those elements of civil procedure which are instrumental to smooth judicial cooperation and to enhanced access to law.
TildeMODEL v2018

Er ist der Auffassung, dass ein notwendiger Mindeststandard an unabdingbaren Rechten der Fluggäste gesetzlich geregelt und dies durch freiwillige Vereinbarungen der Fluggesellschaften und der Flughäfen ergänzt werden sollte.
The Committee feels that legislation should be enacted laying down minimum requirements for air passengers' inalienable rights and that airlines and airports should enter into voluntary agreements which supplement this legislation.
TildeMODEL v2018

Er ist der Auffassung, dass ein notwendiger Mindeststandard an unabdingbaren Rechten der Fluggäste gesetzlich geregelt und dies durch freiwillige Vereinbarungen der Fluggesell­schaften und Flughäfen ergänzt werden sollte.
The Committee feels that legislation should be enacted laying down minimum requirements for air passengers' inalienable rights and that airlines and airports should enter into voluntary agreements which supplement this legislation.
TildeMODEL v2018

Er ist der Auffassung, dass ein notwendiger Mindeststandard an unabdingbaren Rechten der Fluggäste gesetzlich geregelt und dies durch freiwillige Vereinbarungen der Flug­gesellschaften und Flughäfen ergänzt werden sollte.
The Committee feels that legislation should be enacted laying down minimum requirements for air passengers' inalienable rights and that airlines and airports should enter into voluntary agreements which supplement this legislation.
TildeMODEL v2018

Insbesondere ist es unabdingbar, das Recht der Arbeitnehmer und/oder ihrer Vertreter auf Einlegung von Rechtsmitteln bei Vollzugsbehörden und die Möglichkeit der Arbeitnehmervertreter, bei Inspektionen ihre Erläuterungen vorzutragen, in vollem Umfang anzuwenden.
In particular, it is essential that the workers' and/or their representatives' right of appeal to the enforcement authority and the opportunity for the workers' representatives to submit their observations during inspections, are fully implemented.
TildeMODEL v2018

In den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere2 wurden Rat und Kommission ersucht, neue Vorschriften zu jenen zivilverfahrensrechtlichen Aspekten auszuarbeiten, die für eine reibungslose justizielle Zusammenarbeit und für einen verbesserten Zugang zum Recht unabdingbar sind.
In the conclusions of the European Council in Tampere 19992 the Council and the Commission were called upon to prepare new legislation on those elements of civil procedure which are instrumental to smooth judicial cooperation and to enhanced access to law.
TildeMODEL v2018

Ebenfalls hebt der Berichterstatter sehr richtig hervor, daß ernsthaft der Umstand geprüft werden muß, ob das unabdingbare Recht auf den Schutz per sonenbezogener Daten mit einem Zusatzprotokoll in die Europäische Konvention zum Schutz der Men schenrechte und Grundfreiheiten ausdrücklich aufge nommen werden soll.
The rapporteur also quite rightly emphasizes that serious consid eration will have to be given to the possibility of an explicit mention in the provisions of the European Declaration on the Protection of Human Rights and Basic Freedoms, involving the addition of a protocol expressing the inalienable right to enjoy protection of information of a personal nature.
EUbookshop v2

Sie erwähnt nur das Recht natürlicher Personen und nicht die flagranten Verletzungen, die bei juristischen Perso­nen, bei Parteien und bei sozialen Organisationen vorkommen, die schrecklichem Druck und ungeheu­ren Verstößen gegen unabdingbare Rechte ausgesetzt sind.
It refers only to the individual rights of individuals, but makes no mention of the flagrant abuses practised on legal entities, political parties, or social organizations that are subject to tremendous pressure, tremendous affront to the inalienable rights that they possess.
EUbookshop v2