Translation of "Umlaufverfahren" in English
Eilbeschlüsse
können
im
Umlaufverfahren
schriftlich
gefaßt
werden.
Urgent
resolutions
may
be
passed
by
round-robin
procedure.
ParaCrawl v7.1
Die
Extraktion
kann
kontinuierlich
im
Umlaufverfahren
oder
chargenweise
erfolgen.
The
extraction
may
be
performed
continuously
by
recycling
or
in
batches.
EuroPat v2
Der
Wahlvorstand
hat
am
26.03.2020
im
Umlaufverfahren
folgenden
Beschluss
gefasst:
The
election
committee
passed
the
following
resolution
on
26
March
2020
by
way
of
circulation:
CCAligned v1
Die
Welt
ist
eine
im
Umlaufverfahren
beschriftete.
The
world
is
inscribed
in
a
round-robin
circulation.
ParaCrawl v7.1
Die
FoKo
behandelt
solche
Gesuche
im
Umlaufverfahren.
The
FoKo
deals
with
such
applications
via
a
circulation
procedure.
ParaCrawl v7.1
Außerhalb
dieser
Sitzungen
fasste
der
Aufsichtsrat
zudem
zwölf
Beschlüsse
im
schriftlichen
Umlaufverfahren.
Outside
these
meetings,
the
Supervisory
Board
also
adopted
twelve
resolutions
by
means
of
written
circulars.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Arbeitsweise
der
indirekten
Aufheizung
vermittels
einer
sogenannten
Durchlaufheizeinrichtung
handelt
es
sich
um
ein
Umlaufverfahren.
With
the
indirect
heating
method
by
means
of
a
so-called
cyclical
heating
device,
the
method
used
is
a
circulation
process.
EuroPat v2
Ebenfalls
in
einem
schriftlichen
Umlaufverfahren
stimmte
der
Präsidialausschuss
einer
Vereinbarung
zur
Werbezeitenvermarktung
mit
verschiedenen
Agenturen
zu.
Also
by
written
circular
resolution,
the
Presiding
Committee
approved
an
agreement
on
the
sale
of
advertising
time
with
various
agencies.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktion
erfolgt
im
Umlaufverfahren.
The
production
is
done
by
a
circulating
system.
ParaCrawl v7.1
Zudem
stimmte
der
Präsidialausschuss
per
Umlaufverfahren
einer
Verlängerung
des
Rahmenlizenzvertrages
mit
CBS
Studios
International
zu.
In
addition,
the
Presiding
Committee
approved
by
circular
resolution
an
extension
of
the
master
license
agreement
with
CBS
Studios
International.
ParaCrawl v7.1
Da
im
Wärmeaustauscher
keine
Verdampfung
erfolgt,
also
auch
keine
zu
örtlichen
Druckstößen
oder
Überhitzungen
führende
Dampfblasen
entstehen,
und
außerdem
durch
das
Umlaufverfahren
infolge
relativ
kleiner
Temperaturdifferenzen
eine
besonders
gleichmäßige
und
relativ
langsame
Erhitzung
der
Säure
gewährleistet
ist,
was
auch
infolge
genügend
hoch
wählbarer
Umlaufgeschwindigkeit
ein
Verkrusten
der
Emailschicht
mit
Ablagerungen
aus
der
meist
verunreinigten
Säure
vermeiden
läßt,
kann
ein
vollständiger
Abbau
der
genannten
Restspannung
in
der
Emailschicht
mit
Sicherheit
vermieden
werden.
Since
no
evaporation
takes
place
in
the
heat
exchanger,
i.e.
since
no
vapour
bubbles
leading
to
local
pressure
surges
or
overheating
are
formed
either,
and
since
in
addition
the
circulation
principle
provides
for
particularly
uniform
and
relatively
slow
heating
of
the
acid
by
virtue
of
relatively
small
temperature
differences,
which
also
enables
encrustation
of
the
enamel
layer
with
deposits
from
the
generally
contaminated
acid
to
be
avoided
through
the
selection
of
a
sufficiently
high
rate
of
circulation,
complete
reduction
of
the
above-mentioned
residual
compression
in
the
enamel
layer
can
be
reliably
avoided.
EuroPat v2
Warmwasseranlagen
mit
Umlaufverfahren
werden
zur
Zeit
erprobt,
doch
ist
eine
praktikable
und
wirtschaftliche
Lösung
des
Problemes
der
Unschädlichmachung
der
Schadstoffe
in
geschlossenen
Anlagen
für
Fische
überhaupt
und
für
Salmoniden
insbesondere
noch
nicht
gefunden
(PROSKE
a.
a.
O
Seite
387),
nicht
zuletzt
weil
die
Entsorgung
des
umlaufenden
Wassers
von
im
Wasser
gelösten
schwer
abbaubaren
Ausscheidungsstoffen
der
Fische
technisch
große
Schwierigkeiten
bereitet
(BOHL,
M.,
1976,
Aquakulturexperimente
in
Wasserkreislauf
-
Grundlagen
und
Erfahrungen;
Warm-water
systems
employing
a
recirculating
process
are
at
present
being
tested,
but
so
far
no
practicable
and
economic
solution
of
the
problem
of
rendering
inoffensive
any
pollutants
in
closed
plants
for
fish
as
a
whole,
and
particularly
for
salmonids,
has
been
found
(cf.
PROSKE
loc.
cit.,
p.
387),
and
that
primarily
because
pollution
control
of
the
circulating
water
with
respect
to
hardly
degradable
fish
excrements
poses
great
technical
difficulties
(cf.
BOHL,
M.,
1976,
Aquakulturexperimente
im
Wasserkreislauf--Grundlagen
und
Erfahrungen;
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
ein
Gefäß
zur
kontinuierlichen
Behandlung
von
schmelzflüssigen
Metallen
unter
Unterdruck
nach
dem
Umlaufverfahren,
insbesondere
zum
Entgasen
von
Stahlschmelzen,
das
in
seinem
Boden
mit
einem
in
das
schmelzflüssige
Metall
eintauchenden
Einlaufrohr
sowie
einem
hiervon
räumlich
getrennt
angeordneten,
insbesondere
in
das
schmelzflüssige
Metall
eintauchenden,Auslaufrohr
für
das
behandelte,
schmelzflüssige
Metall
versehen
ist.
The
invention
relates
to
a
vessel
for
the
continuous
treatment
of
molten
metals
under
reduced
pressure,
according
to
the
circulation
process,
especially
for
continuous
degassing
steel
melts,
this
vessel
being
provided
in
its
bottom,
with
an
inlet
pipe
which
dips
into
the
molten
metal,
and
an
outlet
pipe
for
the
molten
metal
which
has
been
treated,
this
outlet
pipe
being
located
so
that
it
is
spatially
separated
from
the
inlet
pipe
and,
in
particular,
dipping
into
the
molten
metal.
EuroPat v2
Derartige
Gefäße
werden
insbesondere
bei
der
Entgasung
von
flüssigem
Stahl
nach
dem
sogenannten
Umlaufverfahren
(RH-Verfahren)
zum
Einsatz
gebracht.
Vessels
of
this
type
are
employed,
in
particular,
in
the
degassing
of
liquid
steel
according
to
the
socalled
"circulation
process"
(Ruhrstahl-Heraeus-process).
EuroPat v2
Der
Film
dürchläuft
dabei
waagerecht
den
Automaten,
und
die
Chemikalien
werden
aus
den
Verpackungsflaschen
60
bis
65
im
Umlaufverfahren
(Recycling)
durch
die
Pumpe
54
und
den
Wärmetauscher
66
an
den
Film
gespült.
In
the
process,
the
film
passes
horizontally
through
the
automatic
installation
and
the
chemicals
are
applied
to
the
film
from
their
packaging
bottles
60
to
65
in
a
recycling
process
through
the
pump
54
and
the
heat
exchanger
66.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäßen
Novolake
können
unter
Verwendung
von
sauren
Katalysatoren
(D)
sowohl
nach
dem
konventionellen
Verfahren
(z.B.
DE-A
22
54
379)
als
auch
nach
dem
Umlaufverfahren
(US-A
5,089,589)
hergestellt
werden.
The
novolaks
according
to
the
invention
are
generally
prepared
in
the
presence
of
an
acidic
catalysts
(D),
the
presence
of
the
catalyst
being
provided
by
either
the
conventional
technique
(e.g.
as
disclosed
in
DE-A
22
54
379)
or
by
the
circulation
technique
(see
U.S.
Pat.
No.
5,089,589).
EuroPat v2
Die
Novolake
können
unter
Verwendung
von
sauren
Katalysatoren
sowohl
nach
dem
konventionellen
Verfahren
d.h.
unter
Rückfluß
bei
95
bis
102
°C
als
auch
nach
dem
sogenannten
Umlaufverfahren
(US-A
5,089,589)
hergestellt
werden.
The
novolaks
may
be
prepared
using
acidic
catalysts,
either
by
the
conventional
process,
i.e.
under
reflux
at
from
95
to
102°
C.,
or
else
by
what
is
known
as
the
recycle
process
(U.S.
Pat.
No.
5,089,589).
EuroPat v2
Verfahren
nach
den
Ansprüchen
1
bis
5,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
gesamte
Anlage
über
Regenerierungskreisläufe
geschlossen
gestaltet
ist,
und
alle
verwendeten
Flüssigkeiten
im
Umlaufverfahren
aufbereitet,
gereinigt
und
rückgeführt
werden.
The
process
according
to
claim
1,
characterized
in
that
the
entire
plant
is
of
a
closed
design
by
using
regeneration
cycles,
and
all
liquids
used
are
processed,
purified
and
recirculated
in
a
circulation
process.
EuroPat v2
Der
anschließende
Spülschritt
erfolgt
in
der
Weise,
daß
die
aufgespannten
Prothesen
ca.
5
Minuten
einer
30
%-igen
wäßrigen
Glycerinlösung
bei
Raumtemperatur
im
Umlaufverfahren
ausgesetzt
werden.
The
subsequent
rinsing
stage
takes
place
in
such
a
way
that
the
clampled
prostheses
are
exposed
for
approximately
5
minutes
to
a
30%
aqueous
glycerol
solution
at
ambient
temperature
and
in
the
circulating
process.
EuroPat v2
Nach
Spülen
der
Apparatur
mit
Stickstoff
gibt
man
ca.
1
g
Palladium
auf
Kohle
(10
%
Pd)
zu
und
reduziert
das
entstandene
Ozonid
im
Umlaufverfahren
mit
Wasserstoff.
After
flushing
the
apparatus
with
nitrogen,
about
1
g
of
palladium-on-charcoal
(10%
of
Pd)
is
added
and
the
ozonide
formed
is
reduced
with
hydrogen
in
a
circulatory
process.
EuroPat v2
Der
Film
dürchläuft
dabei
waagerecht
den
Automaten,
und
die
Chemikalien
werden
aus
den
Verpackungsflaschen
60
bis
65
im
Umlaufverfahren
durch
die
Pumpe
54
und
den
Wärmetauscher
66
an
den
Film
gespült.
In
the
process,
the
film
passes
horizontally
through
the
automatic
installation
and
the
chemicals
are
applied
to
the
film
from
their
packaging
bottles
60
to
65
in
a
recycling
process
through
the
pump
54
and
the
heat
exchanger
66.
EuroPat v2
Die
Erfindung
bezieht
sich
auf
ein
Gefäß
zur
kontinuierlichen
Behandlung
von
schmelzflüssigen
Metallen
unter
Unterdruck
nach
dem
Umlaufverfahren.
The
invention
relates
to
a
vessel
for
the
continuous
treatment
of
molten
metals
under
reduced
pressure,
according
to
the
circulation
process.
EuroPat v2
Am
27.
November
2014
stimmte
das
Gremium
im
schriftlichen
Umlaufverfahren
dem
Abschluss
eines
Distributionsvertrages
zwischen
der
maxdome
GmbH
und
Unitymedia
KabelBW
zu.
On
November
27,
2014,
the
Board
approved
by
a
written
circular
resolution
the
conclusion
of
a
distribution
agreement
between
maxdome
GmbH
and
Unitymedia
KabelBW.
ParaCrawl v7.1
Am
1.
April
2015
hat
der
Aufsichtsrat
die
Beschlussvorschläge
zur
Tagesordnung
für
die
ordentliche
Hauptversammlung
2015
verabschiedet.
Die
Beschlussfassung
erfolgte
im
Umlaufverfahren.
On
AprilÂ
1,
2015,
the
Supervisory
Board
adopted
the
proposed
resolutions
for
the
agenda
of
the
Annual
General
Meeting
2015
by
means
of
circular
resolution.
ParaCrawl v7.1
Die
Zustimmung
zum
vorgelegten
Budget
erfolgte
im
Nachgang
zu
dieser
Sitzung
im
Umlaufverfahren
und
steht
erneut
unter
der
Maßgabe,
dass
die
geplanten
Ausgaben
regelmäßig
überprüft
und
mit
der
Geschäftsentwicklung
abgestimmt
werden.
This
budget
was
approved
after
the
meeting
by
circular
resolution
and
is
once
again
subject
to
the
condition
that
the
planned
expenditures
are
reviewed
on
a
regular
basis
and
adjusted
to
the
development
of
the
business.
ParaCrawl v7.1