Übersetzung für "Umlaufverfahren" in Englisch

Eilbeschlüsse können im Umlaufverfahren schriftlich gefaßt werden.
Urgent resolutions may be passed by round-robin procedure.
ParaCrawl v7.1

Die Extraktion kann kontinuierlich im Umlaufverfahren oder chargenweise erfolgen.
The extraction may be performed continuously by recycling or in batches.
EuroPat v2

Der Wahlvorstand hat am 26.03.2020 im Umlaufverfahren folgenden Beschluss gefasst:
The election committee passed the following resolution on 26 March 2020 by way of circulation:
CCAligned v1

Die Welt ist eine im Umlaufverfahren beschriftete.
The world is inscribed in a round-robin circulation.
ParaCrawl v7.1

Die FoKo behandelt solche Gesuche im Umlaufverfahren.
The FoKo deals with such applications via a circulation procedure.
ParaCrawl v7.1

Außerhalb dieser Sitzungen fasste der Aufsichtsrat zudem zwölf Beschlüsse im schriftlichen Umlaufverfahren.
Outside these meetings, the Supervisory Board also adopted twelve resolutions by means of written circulars.
ParaCrawl v7.1

Bei der Arbeitsweise der indirekten Aufheizung vermittels einer sogenannten Durchlaufheizeinrichtung handelt es sich um ein Umlaufverfahren.
With the indirect heating method by means of a so-called cyclical heating device, the method used is a circulation process.
EuroPat v2

Ebenfalls in einem schriftlichen Umlaufverfahren stimmte der Präsidialausschuss einer Vereinbarung zur Werbezeitenvermarktung mit verschiedenen Agenturen zu.
Also by written circular resolution, the Presiding Committee approved an agreement on the sale of advertising time with various agencies.
ParaCrawl v7.1

Die Produktion erfolgt im Umlaufverfahren.
The production is done by a circulating system.
ParaCrawl v7.1

Zudem stimmte der Präsidialausschuss per Umlaufverfahren einer Verlängerung des Rahmenlizenzvertrages mit CBS Studios International zu.
In addition, the Presiding Committee approved by circular resolution an extension of the master license agreement with CBS Studios International.
ParaCrawl v7.1

Da im Wärmeaustauscher keine Verdampfung erfolgt, also auch keine zu örtlichen Druckstößen oder Überhitzungen führende Dampfblasen entstehen, und außerdem durch das Umlaufverfahren infolge relativ kleiner Temperaturdifferenzen eine besonders gleichmäßige und relativ langsame Erhitzung der Säure gewährleistet ist, was auch infolge genügend hoch wählbarer Umlaufgeschwindigkeit ein Verkrusten der Emailschicht mit Ablagerungen aus der meist verunreinigten Säure vermeiden läßt, kann ein vollständiger Abbau der genannten Restspannung in der Emailschicht mit Sicherheit vermieden werden.
Since no evaporation takes place in the heat exchanger, i.e. since no vapour bubbles leading to local pressure surges or overheating are formed either, and since in addition the circulation principle provides for particularly uniform and relatively slow heating of the acid by virtue of relatively small temperature differences, which also enables encrustation of the enamel layer with deposits from the generally contaminated acid to be avoided through the selection of a sufficiently high rate of circulation, complete reduction of the above-mentioned residual compression in the enamel layer can be reliably avoided.
EuroPat v2

Warmwasseranlagen mit Umlaufverfahren werden zur Zeit erprobt, doch ist eine praktikable und wirtschaftliche Lösung des Problemes der Unschädlichmachung der Schadstoffe in geschlossenen Anlagen für Fische überhaupt und für Salmoniden insbesondere noch nicht gefunden (PROSKE a. a. O Seite 387), nicht zuletzt weil die Entsorgung des umlaufenden Wassers von im Wasser gelösten schwer abbaubaren Ausscheidungsstoffen der Fische technisch große Schwierigkeiten bereitet (BOHL, M., 1976, Aquakulturexperimente in Wasserkreislauf - Grundlagen und Erfahrungen;
Warm-water systems employing a recirculating process are at present being tested, but so far no practicable and economic solution of the problem of rendering inoffensive any pollutants in closed plants for fish as a whole, and particularly for salmonids, has been found (cf. PROSKE loc. cit., p. 387), and that primarily because pollution control of the circulating water with respect to hardly degradable fish excrements poses great technical difficulties (cf. BOHL, M., 1976, Aquakulturexperimente im Wasserkreislauf--Grundlagen und Erfahrungen;
EuroPat v2

Die Erfindung betrifft ein Gefäß zur kontinuierlichen Behandlung von schmelzflüssigen Metallen unter Unterdruck nach dem Umlaufverfahren, insbesondere zum Entgasen von Stahlschmelzen, das in seinem Boden mit einem in das schmelzflüssige Metall eintauchenden Einlaufrohr sowie einem hiervon räumlich getrennt angeordneten, insbesondere in das schmelzflüssige Metall eintauchenden,Auslaufrohr für das behandelte, schmelzflüssige Metall versehen ist.
The invention relates to a vessel for the continuous treatment of molten metals under reduced pressure, according to the circulation process, especially for continuous degassing steel melts, this vessel being provided in its bottom, with an inlet pipe which dips into the molten metal, and an outlet pipe for the molten metal which has been treated, this outlet pipe being located so that it is spatially separated from the inlet pipe and, in particular, dipping into the molten metal.
EuroPat v2

Derartige Gefäße werden insbesondere bei der Entgasung von flüssigem Stahl nach dem sogenannten Umlaufverfahren (RH-Verfahren) zum Einsatz gebracht.
Vessels of this type are employed, in particular, in the degassing of liquid steel according to the socalled "circulation process" (Ruhrstahl-Heraeus-process).
EuroPat v2

Der Film dürchläuft dabei waagerecht den Automaten, und die Chemikalien werden aus den Verpackungsflaschen 60 bis 65 im Umlaufverfahren (Recycling) durch die Pumpe 54 und den Wärmetauscher 66 an den Film gespült.
In the process, the film passes horizontally through the automatic installation and the chemicals are applied to the film from their packaging bottles 60 to 65 in a recycling process through the pump 54 and the heat exchanger 66.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäßen Novolake können unter Verwendung von sauren Katalysatoren (D) sowohl nach dem konventionellen Verfahren (z.B. DE-A 22 54 379) als auch nach dem Umlaufverfahren (US-A 5,089,589) hergestellt werden.
The novolaks according to the invention are generally prepared in the presence of an acidic catalysts (D), the presence of the catalyst being provided by either the conventional technique (e.g. as disclosed in DE-A 22 54 379) or by the circulation technique (see U.S. Pat. No. 5,089,589).
EuroPat v2

Die Novolake können unter Verwendung von sauren Katalysatoren sowohl nach dem konventionellen Verfahren d.h. unter Rückfluß bei 95 bis 102 °C als auch nach dem sogenannten Umlaufverfahren (US-A 5,089,589) hergestellt werden.
The novolaks may be prepared using acidic catalysts, either by the conventional process, i.e. under reflux at from 95 to 102° C., or else by what is known as the recycle process (U.S. Pat. No. 5,089,589).
EuroPat v2

Verfahren nach den Ansprüchen 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, daß die gesamte Anlage über Regenerierungskreisläufe geschlossen gestaltet ist, und alle verwendeten Flüssigkeiten im Umlaufverfahren aufbereitet, gereinigt und rückgeführt werden.
The process according to claim 1, characterized in that the entire plant is of a closed design by using regeneration cycles, and all liquids used are processed, purified and recirculated in a circulation process.
EuroPat v2

Der anschließende Spülschritt erfolgt in der Weise, daß die aufgespannten Prothesen ca. 5 Minuten einer 30 %-igen wäßrigen Glycerinlösung bei Raumtemperatur im Umlaufverfahren ausgesetzt werden.
The subsequent rinsing stage takes place in such a way that the clampled prostheses are exposed for approximately 5 minutes to a 30% aqueous glycerol solution at ambient temperature and in the circulating process.
EuroPat v2

Nach Spülen der Apparatur mit Stickstoff gibt man ca. 1 g Palladium auf Kohle (10 % Pd) zu und reduziert das entstandene Ozonid im Umlaufverfahren mit Wasserstoff.
After flushing the apparatus with nitrogen, about 1 g of palladium-on-charcoal (10% of Pd) is added and the ozonide formed is reduced with hydrogen in a circulatory process.
EuroPat v2

Der Film dürchläuft dabei waagerecht den Automaten, und die Chemikalien werden aus den Verpackungsflaschen 60 bis 65 im Umlaufverfahren durch die Pumpe 54 und den Wärmetauscher 66 an den Film gespült.
In the process, the film passes horizontally through the automatic installation and the chemicals are applied to the film from their packaging bottles 60 to 65 in a recycling process through the pump 54 and the heat exchanger 66.
EuroPat v2

Die Erfindung bezieht sich auf ein Gefäß zur kontinuierlichen Behandlung von schmelzflüssigen Metallen unter Unterdruck nach dem Umlaufverfahren.
The invention relates to a vessel for the continuous treatment of molten metals under reduced pressure, according to the circulation process.
EuroPat v2

Am 27. November 2014 stimmte das Gremium im schriftlichen Umlaufverfahren dem Abschluss eines Distributionsvertrages zwischen der maxdome GmbH und Unitymedia KabelBW zu.
On November 27, 2014, the Board approved by a written circular resolution the conclusion of a distribution agreement between maxdome GmbH and Unitymedia KabelBW.
ParaCrawl v7.1

Am 1. April 2015 hat der Aufsichtsrat die Beschlussvorschläge zur Tagesordnung für die ordentliche Hauptversammlung 2015 verabschiedet. Die Beschlussfassung erfolgte im Umlaufverfahren.
On April 1, 2015, the Supervisory Board adopted the proposed resolutions for the agenda of the Annual General Meeting 2015 by means of circular resolution.
ParaCrawl v7.1

Die Zustimmung zum vorgelegten Budget erfolgte im Nachgang zu dieser Sitzung im Umlaufverfahren und steht erneut unter der Maßgabe, dass die geplanten Ausgaben regelmäßig überprüft und mit der Geschäftsentwicklung abgestimmt werden.
This budget was approved after the meeting by circular resolution and is once again subject to the condition that the planned expenditures are reviewed on a regular basis and adjusted to the development of the business.
ParaCrawl v7.1