Translation of "Um zu feiern" in English

Hier, wie wir den Abend ausgingen um zu feiern.
Now, we went out to dinner that night to celebrate.
TED2013 v1.1

Wir sind hier, um Mitgefühl zu feiern.
We're here to celebrate compassion.
TED2020 v1

Ban musste bis 2002 warten, um ihr Seniorendebüt zu feiern.
She was forced to wait until 2002 to make her international senior debut.
Wikipedia v1.0

Vater trank zwei Wochen lang, um die Ereignisse zu feiern.
They say Father went on a two-week drunk to celebrate the event.
OpenSubtitles v2018

Alles ist vorbereitet, um deine Ankunft zu feiern.
You see, everything was ready to welcome you.
OpenSubtitles v2018

Um das zu feiern, lade ich dich und Roger zum Essen ein.
And to celebrate, I'm gonna take you and Roger to lunch.
OpenSubtitles v2018

All das, um was zu feiern?
All that money spent to celebrate what?
OpenSubtitles v2018

Ich lade euch alle für heute Abend ein, um Verlobung zu feiern.
We gotta celebrate. Come to the club tonight to see my new number.
OpenSubtitles v2018

Bürger, ich bin nicht hier, um meinen Sieg zu feiern.
Citizens of Brescello, I am not here to chant victory.
OpenSubtitles v2018

Von Schneer dachte, er wäre hier, um zu feiern.
Von Schneer thought he was here for parties.
OpenSubtitles v2018

Die Konkubine soll Gelb getragen haben, um Katharinas Tod zu feiern.
I hear the concubine wore yellow, to celebrate Katherine's death?
OpenSubtitles v2018

Bleibst du hier, um zu feiern?
Are you sticking around to celebrate?
OpenSubtitles v2018

Ich habe etwas, um dieses Ereignis zu feiern.
I've got something to, uh, celebrate the occasion.
OpenSubtitles v2018

Ist eine tolle Ausrede, um eine Party zu feiern.
It's a great excuse to have a party.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie nicht, es ist etwas früh, um zu feiern?
Don't you think it's a little premature to be celebrating?
OpenSubtitles v2018

Suchst du eine Flasche, um zu feiern?
Looking for a bottle to celebrate?
OpenSubtitles v2018

Ihr seid im Haus von dem Typ, um zu feiern.
You're over at this guy's house for a revel.
OpenSubtitles v2018

Wir geben ein Familienessen, um seine Rückkehr zu feiern.
We're having a family dinner to celebrate his return.
OpenSubtitles v2018

Deswegen sind sie hier, um das zu feiern.
That's why they're here, to celebrate.
OpenSubtitles v2018

Chili brachte ihn um zu feiern.
Chili brought some over to celebrate.
OpenSubtitles v2018

Das ist doch ein Bankett, um meine Namensgebung zu feiern?
This is a banquet to celebrate the taking of my name?
OpenSubtitles v2018

Alle treffen sich auf dem Revier, um zu feiern.
Heard everyone's meeting back at the precinct for a celebratory drink.
OpenSubtitles v2018

In jedem Fall ist heute ein Tag, um das Leben zu feiern.
Either way, today is a day to celebrate life.
OpenSubtitles v2018

Heute ist ein Tag, um das Heute zu feiern.
Today is a day to celebrate today.
OpenSubtitles v2018

Und um das zu feiern, hast die normalen Ballonunterhosen angezogen?
So, to commemorate the occasion, you donned the traditional balloon underpants?
OpenSubtitles v2018

Nachdem du angerufen hast, besorgte ich etwas, um zu feiern.
Okay, after you called, I got something to celebrate.
OpenSubtitles v2018

Er lud mich oft ein, um den Sabbath zu feiern.
He often invited me round to celebrate the Sabbath.
OpenSubtitles v2018