Translation of "Um wieviel mehr" in English
Um
wieviel
mehr
sollte
dann
dieser
Geist
in
einer
glücklichen
Ehe
vorherrschen!
How
much
more
so,
then,
should
this
spirit
predominate
in
the
happy
marriage!
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
trifft
das
für
Alkohol
und
andere
Drogen
zu!
How
much
more
with
alcohol
and
other
drugs!
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
gegen
Gott
redeten,
um
wieviel
mehr
gegen
Mose.
If
they
spoke
against
God
how
much
more
against
Moses.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
an
Mose
glaubten,
um
wieviel
mehr
an
Adonaj.
If
they
believed
in
Moses,
how
much
more
in
Adonai.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
warten,
um
zu
sehen,
wieviel
mehr
sie
ändern.
I
can't
wait
to
see
how
much
more
they'll
change.
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
wird
der
allmächtige
Gott
seinen
Willen
erfüllen.
How
much
more
so
will
God
almighty
accom-
plish
His
will.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Berührung
der
Menschen
Bedeutung
hat,
um
wieviel
mehr
dann
Unsere
Verbindung.
If
the
touch
of
men
has
significance,
how
much
greater
Our
Contact.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sogar
dieses
äußere
Erdelement,
groß
wie
es
auch
ist,
als
vergänglich
gesehen
wird,
als
der
Vernichtung,
dem
Verschwinden
und
der
Veränderung
unterworfen,
um
wieviel
mehr
dann
dieser
Körper,
an
dem
durch
Begehren
angehaftet
wird
und
der
nur
kurze
Zeit
überdauert?
When
even
this
external
earth
element,
great
as
it
is,
is
seen
to
be
impermanent,
subject
to
destruction,
disappearance,
and
change?
what
of
this
body,
which
is
clung
to
by
craving
and
lasts
but
a
while?
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
aber
müßte
es
mir
als
ärgerliche
Torheit
gelten,
wollte
ich
mich
vor
denen
brüsten,
die
noch
nicht
in
den
Ländern
des
Lichtes
lebendig
sind!
How
much
more
foolish
would
it
be
for
me
to
strut
before
those
who
are
not
yet
alive
in
the
lands
of
the
light!
ParaCrawl v7.1
Dieses
Nichtwissen
gilt
ja
doch
schon
für
die
Ärzte,
wenn
sie
auf
dem
rein
leiblichen
Sektor
ans
Heilen
gehen
–
um
wieviel
mehr
muss
dies
für
den
Bereich
der
Vorstellungen
und
deren
Kategorialität,
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Numinose
gelten?
This
not-knowing
or
state
of
ignorance
is
already
applicable
to
physicians
when
they
go
about
their
"business
of
healing"
in
the
purely
physical
sector
–
how
much
more
does
this
have
to
apply
to
the
realm
of
concepts
and
their
categoriality,
particularly
with
respect
to
the
numinous?
ParaCrawl v7.1
Wenn
sogar
dieses
äußere
Feuerelement,
groß
wie
es
auch
ist,
als
vergänglich
gesehen
wird,
als
der
Vernichtung,
dem
Verschwinden
und
der
Veränderung
unterworfen,
um
wieviel
mehr
dann
dieser
Körper,
an
dem
durch
Begehren
angehaftet
wird
und
der
nur
kurze
Zeit
überdauert?
When
even
this
external
fire
element,
great
as
it
is,
is
seen
to
be
impermanent,
subject
to
destruction,
disappearance,
and
change,
what
of
this
body,
which
is
clung
to
by
craving
and
lasts
but
a
while?
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
wird
es
dann
erst
geboten
sein,
am
Sabbat
einem
leidenden
Menschen
zu
helfen?
How
much
more
then
will
it
be
commanded
to
help
a
suffering
person
on
a
Sabbath?
ParaCrawl v7.1
Abraham
in
der
Tat
"Glauben
wider
alle
Hoffnung"
hatte
und
so
zum
Vater
vieler
Völker
wurde
(Röm
4,18),
um
wieviel
mehr
ist
Maria
auf
ihrem
"Pilgerweg
im
Glauben",
der
zu
Füssen
des
Kreuzes
gipfel-te,
Mutter
der
Erlösten
geworden,
indem
sie
allen
Generationen
bezeugt,
welches
das
höchste
Maß
allen
christlichen
Hoffens
ist.
"had
faith
against
all
hope
and
thus
beca-me
the
Father
of
many
peoples"
(Rm
4,18),
Mary
did
much
more
so
in
her
"roaming
in
faith"
which
comes
to
a
climax
at
the
foot
of
the
Cross,
she
becomes
the
Mother
of
the
redeemed,
bearing
witness
to
all
generations
regarding
what
is
the
supreme
measure
of
ParaCrawl v7.1
So
aber
ich
hier
als
ein
reiner
und
vollendeter
Geist
noch
so
unschätzbar
vieles
gewinnen
kann,
um
wieviel
mehr
ihr,
die
ihr
hinter
mir
in
der
Vollendung
noch
so
weit
zurückstehet!
But
if
I
as
a
pure
and
perfect
spirit
can
still
gain
so
invaluably
much,
then
how
much
more
will
you,
who
are
so
far
behind
me
in
perfection!
ParaCrawl v7.1
Wenn
selbst
die
höchsten
Götter
zugeben,
dass
die
Welt
Buddhas
Unterweisungen
benötigt,
weil
sie
selbst
keine
Methoden
zur
Verfügung
haben,
die
das
Leid
aller
Wesen
dauerhaft
beenden
können,
um
wieviel
mehr
brauchen
dann
erst
gewöhnliche
Wesen
diese
Lehren.
If
even
the
highest
gods
admit
that
the
world
needs
Buddha's
teachings
because
they
themselves
lack
methods
to
bring
everyone's
suffering
to
a
permanent
end,
what
needs
to
be
said
of
how
much
the
teachings
are
needed
by
ordinary
people.
ParaCrawl v7.1
Wenn
solches
aber,
wie
du
es
sicher
weisst,
sich
schon
sogar
bei
den
Kindern
der
Höhen
vorgefunden
hat,
die
doch
aus
Meiner
Gnade
und
Meinem
Segen
hervorgegangen
sind,
um
wieviel
mehr
aber
wird
solches
erst
der
Fall
sein
bei
denen,
die
da
hervorgegangen
sind
aus
Meinem
Gerichte!
"Since
this,
as
you
surely
know,
has
been
happening
already
with
the
children
of
the
heights,
who
went
forth
from
My
grace
and
blessing,
how
much
more
will
this
be
the
case
with
those
who
went
forth
from
My
judgment!
ParaCrawl v7.1
Denn
wenn
wir,
während
wir
noch
Feinde
waren,
mit
Gott
durch
den
Tod
Seines
Sohnes
versöhnt
wurden,
um
wieviel
mehr
werden
wir
dann
jetzt,
wo
wir
versöhnt
worden
sind,
durch
Sein
Leben
gerettet
werden
(Rö
5:8-10).
Much
more
then,
having
now
been
justified
by
His
blood,
we
shall
be
saved
from
the
wrath
of
God
through
Him.
for
if
while
we
were
enemies,
we
were
reconciled
to
God
through
the
death
of
His
Son,
much
more,
having
been
reconciled,
we
shall
be
saved
by
His
life
(Rom.
5:8-10).
ParaCrawl v7.1
Da
ihr
aber
als
gefallene
Menschen
schon
barmherzig
seid
sogar
gegen
Fremde,
um
wieviel
mehr
wird
der
allerbeste,
heiligste
Vater
euch
tun,
was
euch
frommt,
und
gerne
geben,
wofür
Er
jeden
wohl
befähigt
hat!
"Since
you,
as
fallen
men,
are
already
merciful,
even
towards
strangers,
how
much
more
will
the
very
best
and
most
holy
Father
do
what
is
good
for
you
and
with
pleasure
give
to
everyone
what
is
useful
to
him!
ParaCrawl v7.1
Wenn
sogar
dieses
äußere
Windelement,
groß
wie
es
auch
ist,
als
vergänglich
gesehen
wird,
als
der
Vernichtung,
dem
Verschwinden
und
der
Veränderung
unterworfen,
um
wieviel
mehr
dann
dieser
Körper,
an
dem
durch
Begehren
angehaftet
wird
und
der
nur
kurze
Zeit
überdauert?
When
even
this
external
air
element,
great
as
it
is,
is
seen
to
be
impermanent,
subject
to
destruction,
disappearance,
and
change,
what
of
this
body,
which
is
clung
to
by
craving
and
lasts
but
a
while?
ParaCrawl v7.1
So
aber
solches
die
Seele
und
der
Geist
vermag
durch
all
die
tausend
Kerkerwände
des
in
sich
selbst
toten
Leibes,
um
wieviel
mehr
wird
sie
solches
in
ihrem
völlig
freien
Zustande
vermögen,
wie
solches
schon
an
sehr
vielen
Somnambulen
nur
zu
oft
beobachtet
worden
ist,
die
mit
festverschlossenen
Augen
nicht
nur
ihre
Umgebung
oft
bis
auf
den
innersten
Lebensgrund,
sondern
auch
die
in
fernen
Landen
sich
irgendwo
befindenden
Menschen,
um
die
sie
befragt
wurden,
mit
allen
ihren
Zuständen
und
Verhältnissen
geschwind
und
überaus
wohl
erkannten!
If
the
soul
and
the
spirit
can
do
this
through
the
thousand
prison
walls
of
the
as
such
dead
body,
how
much
more
will
it
be
able
to
achieve
this
in
its
completely
unfettered
condition,
as
has
only
too
often
been
observed
with
many
somnambulists,
who
often
with
firmly
closed
eyes
quickly
and
precisely
recognized
not
only
those
surrounding
them
to
the
core,
but
also
the
people
in
distant
lands
about
whom
they
were
asked
questions,
and
whom
they
quickly
and
reliably
recognized!
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
würden
Sie
für
ein
Produkt
bezahlen,
wenn
das
zur
Folge
hätte,
dass
die
Verpackung
des
gewünschten
Artikels
die
Umwelt
weniger
beeinträchtigt?
How
much
extra
would
you
pay
for
a
product
if
it
meant
that
the
packaging
of
your
desired
product
has
less
impact
on
the
environment?
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
in
eurer
Beziehung
zu
euren
physischen
Eltern
der
Fall
ist,
um
wieviel
mehr
sollte
das
in
eurer
Beziehung
zu
euren
himmlischen
Eltern
der
Fall
sein,
der
Schöpfer
und
Herr
aller
Dinge
ist?
If
that
is
the
case
in
your
relationship
to
your
physical
parents,
how
much
more
should
it
be
like
this
in
your
relationship
with
God,
who
is
the
Creator
and
Master
of
all
things?
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
es
schon
dafür
erforderlich
ist,
um
wieviel
mehr
brauchen
wir
dann
das
gesunde
Gefühl
eines
Selbst,
um
den
spirituellen
Weg
zu
beschreiten
und
Befreiung
und
Erleuchtung
zu
erreichen?
If
that's
the
case,
then
how
much
more
so
do
we
need
a
healthy
sense
of
self
in
order
to
go
on
the
spiritual
path
to
attain
liberation
and
enlightenment?
ParaCrawl v7.1
Denn
wenn
schon
ein
ganz
gesunder
Mensch
beim
Besteigen
eines
hohen
Gebirges
sich
sehr
abmüht
und
ihm
die
Sache
sehr
beschwerlich
vorkommen
muss,
um
wieviel
mehr
einem
Gichtbrüchigen,
der
noch
kaum
die
Fähigkeit
besitzt,
sich
in
der
Ebene
auf
Krücken
fortzuschleppen!
For
if
a
quite
healthy
person
makes
a
great
effort
while
climbing
a
high
mountain
and
things
must
seem
very
arduous
to
him,
how
much
more
then
for
gouty
person
who
hardly
possesses
the
ability
to
drag
himself
forward
on
crutches
on
the
flat
land!
ParaCrawl v7.1
Wenn
sogar
dieses
äußere
Wasserelement,
groß
wie
es
auch
ist,
als
vergänglich
gesehen
wird,
als
der
Vernichtung,
dem
Verschwinden
und
der
Veränderung
unterworfen,
um
wieviel
mehr
dann
dieser
Körper,
an
dem
durch
Begehren
angehaftet
wird
und
der
nur
kurze
Zeit
überdauert?
When
even
this
external
water
element,
great
as
it
is,
is
seen
to
be
impermanent,
subject
to
destruction,
disappearance,
and
change,
what
of
this
body,
which
is
clung
to
by
craving
and
lasts
but
a
while?
ParaCrawl v7.1
Sagte
der
Engel:
„Wenn
schon
ich
darum
wissen
werde,
um
wieviel
mehr
der
allhöchste
Geist
Gottes!
Said
the
angel:
“If
already
I
know
about
it,
how
much
more
the
highest
spirit
of
God!
ParaCrawl v7.1
Um
wieviel
mehr
muss
der
Mensch
für
sich
dasselbe
bekennen,
und
noch
mehr
eine
ganze
Erde
voll
Völker
und
anderer
lebender
Wesen
zahlloser
Arten,
und
noch
bei
weitem
viel
mehr
eine
Sonne
mit
ihren
vollendeten
Wesen,
und
noch
bei
weitem
viel
mehr
eine
Zentralsonne
um
die
andere
mit
ihren
allervollkommensten
und
allermächtigsten
Geistern,
und
endlich
noch
mehr
eine
abgeschlossene
Hülsenglobe
für
sich,
die
doch
ein
nahe
endloser
Inhalt
ist
sogar
schon
von
zahllosen
Weltkörpern,
geschweige
erst
von
den
Wesen
auf
denselben.
How
much
more
must
man
for
himself
recognize
this,
and
still
more
an
entire
world
full
of
people
and
countless
other
living
beings,
and
still
by
far
more
the
sun
with
its
completed
beings,
and
still
much
more
a
central
sun
with
its
most
complete
and
almighty
spirits,
and
finally
a
self-contained
shell
globe.
ParaCrawl v7.1