Übersetzung für "Um wieviel mehr" in Englisch

Um wieviel mehr sollte dann dieser Geist in einer glücklichen Ehe vorherrschen!
How much more so, then, should this spirit predominate in the happy marriage!
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr trifft das für Alkohol und andere Drogen zu!
How much more with alcohol and other drugs!
ParaCrawl v7.1

Wenn sie gegen Gott redeten, um wieviel mehr gegen Mose.
If they spoke against God how much more against Moses.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie an Mose glaubten, um wieviel mehr an Adonaj.
If they believed in Moses, how much more in Adonai.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht warten, um zu sehen, wieviel mehr sie ändern.
I can't wait to see how much more they'll change.
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr wird der allmächtige Gott seinen Willen erfüllen.
How much more so will God almighty accom- plish His will.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Berührung der Menschen Bedeutung hat, um wieviel mehr dann Unsere Verbindung.
If the touch of men has significance, how much greater Our Contact.
ParaCrawl v7.1

Wenn sogar dieses äußere Erdelement, groß wie es auch ist, als vergänglich gesehen wird, als der Vernichtung, dem Verschwinden und der Veränderung unterworfen, um wieviel mehr dann dieser Körper, an dem durch Begehren angehaftet wird und der nur kurze Zeit überdauert?
When even this external earth element, great as it is, is seen to be impermanent, subject to destruction, disappearance, and change? what of this body, which is clung to by craving and lasts but a while?
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr aber müßte es mir als ärgerliche Torheit gelten, wollte ich mich vor denen brüsten, die noch nicht in den Ländern des Lichtes lebendig sind!
How much more foolish would it be for me to strut before those who are not yet alive in the lands of the light!
ParaCrawl v7.1

Dieses Nichtwissen gilt ja doch schon für die Ärzte, wenn sie auf dem rein leiblichen Sektor ans Heilen gehen – um wieviel mehr muss dies für den Bereich der Vorstellungen und deren Kategorialität, insbesondere im Hinblick auf das Numinose gelten?
This not-knowing or state of ignorance is already applicable to physicians when they go about their "business of healing" in the purely physical sector – how much more does this have to apply to the realm of concepts and their categoriality, particularly with respect to the numinous?
ParaCrawl v7.1

Wenn sogar dieses äußere Feuerelement, groß wie es auch ist, als vergänglich gesehen wird, als der Vernichtung, dem Verschwinden und der Veränderung unterworfen, um wieviel mehr dann dieser Körper, an dem durch Begehren angehaftet wird und der nur kurze Zeit überdauert?
When even this external fire element, great as it is, is seen to be impermanent, subject to destruction, disappearance, and change, what of this body, which is clung to by craving and lasts but a while?
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr wird es dann erst geboten sein, am Sabbat einem leidenden Menschen zu helfen?
How much more then will it be commanded to help a suffering person on a Sabbath?
ParaCrawl v7.1

Abraham in der Tat "Glauben wider alle Hoffnung" hatte und so zum Vater vieler Völker wurde (Röm 4,18), um wieviel mehr ist Maria auf ihrem "Pilgerweg im Glauben", der zu Füssen des Kreuzes gipfel-te, Mutter der Erlösten geworden, indem sie allen Generationen bezeugt, welches das höchste Maß allen christlichen Hoffens ist.
"had faith against all hope and thus beca-me the Father of many peoples" (Rm 4,18), Mary did much more so in her "roaming in faith" which comes to a climax at the foot of the Cross, she becomes the Mother of the redeemed, bearing witness to all generations regarding what is the supreme measure of
ParaCrawl v7.1

So aber ich hier als ein reiner und vollendeter Geist noch so unschätzbar vieles gewinnen kann, um wieviel mehr ihr, die ihr hinter mir in der Vollendung noch so weit zurückstehet!
But if I as a pure and perfect spirit can still gain so invaluably much, then how much more will you, who are so far behind me in perfection!
ParaCrawl v7.1

Wenn selbst die höchsten Götter zugeben, dass die Welt Buddhas Unterweisungen benötigt, weil sie selbst keine Methoden zur Verfügung haben, die das Leid aller Wesen dauerhaft beenden können, um wieviel mehr brauchen dann erst gewöhnliche Wesen diese Lehren.
If even the highest gods admit that the world needs Buddha's teachings because they themselves lack methods to bring everyone's suffering to a permanent end, what needs to be said of how much the teachings are needed by ordinary people.
ParaCrawl v7.1

Wenn solches aber, wie du es sicher weisst, sich schon sogar bei den Kindern der Höhen vorgefunden hat, die doch aus Meiner Gnade und Meinem Segen hervorgegangen sind, um wieviel mehr aber wird solches erst der Fall sein bei denen, die da hervorgegangen sind aus Meinem Gerichte!
"Since this, as you surely know, has been happening already with the children of the heights, who went forth from My grace and blessing, how much more will this be the case with those who went forth from My judgment!
ParaCrawl v7.1

Denn wenn wir, während wir noch Feinde waren, mit Gott durch den Tod Seines Sohnes versöhnt wurden, um wieviel mehr werden wir dann jetzt, wo wir versöhnt worden sind, durch Sein Leben gerettet werden (Rö 5:8-10).
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him. for if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life (Rom. 5:8-10).
ParaCrawl v7.1

Da ihr aber als gefallene Menschen schon barmherzig seid sogar gegen Fremde, um wieviel mehr wird der allerbeste, heiligste Vater euch tun, was euch frommt, und gerne geben, wofür Er jeden wohl befähigt hat!
"Since you, as fallen men, are already merciful, even towards strangers, how much more will the very best and most holy Father do what is good for you and with pleasure give to everyone what is useful to him!
ParaCrawl v7.1

Wenn sogar dieses äußere Windelement, groß wie es auch ist, als vergänglich gesehen wird, als der Vernichtung, dem Verschwinden und der Veränderung unterworfen, um wieviel mehr dann dieser Körper, an dem durch Begehren angehaftet wird und der nur kurze Zeit überdauert?
When even this external air element, great as it is, is seen to be impermanent, subject to destruction, disappearance, and change, what of this body, which is clung to by craving and lasts but a while?
ParaCrawl v7.1

So aber solches die Seele und der Geist vermag durch all die tausend Kerkerwände des in sich selbst toten Leibes, um wieviel mehr wird sie solches in ihrem völlig freien Zustande vermögen, wie solches schon an sehr vielen Somnambulen nur zu oft beobachtet worden ist, die mit festverschlossenen Augen nicht nur ihre Umgebung oft bis auf den innersten Lebensgrund, sondern auch die in fernen Landen sich irgendwo befindenden Menschen, um die sie befragt wurden, mit allen ihren Zuständen und Verhältnissen geschwind und überaus wohl erkannten!
If the soul and the spirit can do this through the thousand prison walls of the as such dead body, how much more will it be able to achieve this in its completely unfettered condition, as has only too often been observed with many somnambulists, who often with firmly closed eyes quickly and precisely recognized not only those surrounding them to the core, but also the people in distant lands about whom they were asked questions, and whom they quickly and reliably recognized!
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr würden Sie für ein Produkt bezahlen, wenn das zur Folge hätte, dass die Verpackung des gewünschten Artikels die Umwelt weniger beeinträchtigt?
How much extra would you pay for a product if it meant that the packaging of your desired product has less impact on the environment?
ParaCrawl v7.1

Wenn das in eurer Beziehung zu euren physischen Eltern der Fall ist, um wieviel mehr sollte das in eurer Beziehung zu euren himmlischen Eltern der Fall sein, der Schöpfer und Herr aller Dinge ist?
If that is the case in your relationship to your physical parents, how much more should it be like this in your relationship with God, who is the Creator and Master of all things?
ParaCrawl v7.1

Und wenn es schon dafür erforderlich ist, um wieviel mehr brauchen wir dann das gesunde Gefühl eines Selbst, um den spirituellen Weg zu beschreiten und Befreiung und Erleuchtung zu erreichen?
If that's the case, then how much more so do we need a healthy sense of self in order to go on the spiritual path to attain liberation and enlightenment?
ParaCrawl v7.1

Denn wenn schon ein ganz gesunder Mensch beim Besteigen eines hohen Gebirges sich sehr abmüht und ihm die Sache sehr beschwerlich vorkommen muss, um wieviel mehr einem Gichtbrüchigen, der noch kaum die Fähigkeit besitzt, sich in der Ebene auf Krücken fortzuschleppen!
For if a quite healthy person makes a great effort while climbing a high mountain and things must seem very arduous to him, how much more then for gouty person who hardly possesses the ability to drag himself forward on crutches on the flat land!
ParaCrawl v7.1

Wenn sogar dieses äußere Wasserelement, groß wie es auch ist, als vergänglich gesehen wird, als der Vernichtung, dem Verschwinden und der Veränderung unterworfen, um wieviel mehr dann dieser Körper, an dem durch Begehren angehaftet wird und der nur kurze Zeit überdauert?
When even this external water element, great as it is, is seen to be impermanent, subject to destruction, disappearance, and change, what of this body, which is clung to by craving and lasts but a while?
ParaCrawl v7.1

Sagte der Engel: „Wenn schon ich darum wissen werde, um wieviel mehr der allhöchste Geist Gottes!
Said the angel: “If already I know about it, how much more the highest spirit of God!
ParaCrawl v7.1

Um wieviel mehr muss der Mensch für sich dasselbe bekennen, und noch mehr eine ganze Erde voll Völker und anderer lebender Wesen zahlloser Arten, und noch bei weitem viel mehr eine Sonne mit ihren vollendeten Wesen, und noch bei weitem viel mehr eine Zentralsonne um die andere mit ihren allervollkommensten und allermächtigsten Geistern, und endlich noch mehr eine abgeschlossene Hülsenglobe für sich, die doch ein nahe endloser Inhalt ist sogar schon von zahllosen Weltkörpern, geschweige erst von den Wesen auf denselben.
How much more must man for himself recognize this, and still more an entire world full of people and countless other living beings, and still by far more the sun with its completed beings, and still much more a central sun with its most complete and almighty spirits, and finally a self-contained shell globe.
ParaCrawl v7.1