Translation of "Um prüfen zu können" in English

Wir haben genug, um Ihre Bücher prüfen zu können.
We've got enough to get a warrant to seize your books.
OpenSubtitles v2018

Um Ihren Garantieanspruch prüfen zu können, benötigen wir einige Angaben.
In order to check your entitlement to claim, we need you to give us some details.
ParaCrawl v7.1

Um die Stimme prüfen zu können muss die Bewertungsstelle den nächsten Schritt ausführen:
For verifying the vote, the evaluation location has to perform the next step:
EuroPat v2

Um das Modell prüfen zu können, müssen folgende Dokumente vorgelegt werden:
In order to be able to examine the model, the following documents must be submitted:
ParaCrawl v7.1

Die Partner werden zu den vorbereitenden Dokumenten konsultiert, um diese Dokumente prüfen zu können.
Consultation of the partners on the preparatory documents shall be organised in such a way as to allow the partners to examine them.
TildeMODEL v2018

Um dies prüfen zu können, ist der jeweils mit den Daten verknüpfte Zeitstempel von Bedeutung.
The respective time stamp linked to the data is important so as to be able check this assumption.
EuroPat v2

Dadurch wurde die Sache eindeutig komplizierter gestaltet, und vielleicht müssen alle drei Berichte an den Ausschuß zurücküberweisen werden, um prüfen zu können, welche Auswirkungen der neue Vorschlag für eine gemeinsame Aktion haben wird.
This has clearly complicated matters and perhaps we need to take all three reports back to committee to see how the new proposal on the draft joint action programme impinges upon them.
Europarl v8

Weiter erklärt man uns dann, daß dieses Abkommen nicht auf demokratische Weise ausgehandelt worden ist, daß das Parlament völlig außen vor gehalten wurde, und die Ziffern 4, 5 und 6 des Entschließungsantrags belegen deutlich, daß die dem Europäischen Parlament zugegangenen Informationen keinesfalls ausreichen, um die Voraussetzungen prüfen zu können, unter denen dieses Abkommen angewandt werden wird.
Secondly, we are told that this agreement was not negotiated democratically, that the Parliament was completely sidelined and that points 4, 5 and 6 of the Resolution demonstrate very well to what extent information obtained by the European Parliament is really completely insufficient for us to be able to judge the conditions in which this agreement is to be applied.
Europarl v8

Denn, um den Sachverhalt prüfen zu können, sind wir gezwungen, uns auf Artikel 10 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen aus dem Jahr 1965, auf den Akt des Jahres 1976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten des Europäischen Parlaments sowie auf die Verfassung oder Gesetze der einzelnen Mitgliedstaaten zu beziehen.
Because in order to examine this question, we have to refer to Article 10 of the 1965 Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities, the 1976 Act concerning the Election of Representatives of the European Parliament, and the Constitution or legislation of each Member State.
Europarl v8

Wenn Herr Burke einverstanden ist, werde ich in Bezug auf Äthiopien gleichermaßen verfahren, um prüfen zu können, ob die Vorschriften zur Anwendung der Mehrwertsteuer auf Entwicklungshilfe eingehalten wurden.
If Mr Burke allows me, I will proceed in the same way concerning Ethiopia, to check whether the rules on aid have been observed in relation to the application of VAT.
Europarl v8

Ich möchte der Kommissarin für alles danken, was sie in ihrer Amtszeit dafür getan hat, um prüfen zu können, wie die Ausgaben getätigt wurden.
I would like to thank the Commissioner for everything that she has done during her term of office with regard to being able to monitor how spending is done.
Europarl v8

Um ordnungsgemäß prüfen zu können, ob die in dieser Richtlinie festgelegten Beschränkungen eingehalten werden, sind validierte Analysemethoden erforderlich.
Validated methods of analysis are, therefore, necessary for correct verification of compliance with the restrictions set out in the Directive.
JRC-Acquis v3.0

Diese Informationen wurden von der Kommission verlangt, um prüfen zu können, ob das System der Verwaltungspreise — sofern richtig angepasst — im Einklang mit der Rechtsprechung die Marktpreise für Forstflächen angemessen wiedergibt und stets einen Preis ergibt, der dem Marktwert möglichst nahekommt.
In subsequent submissions, in response to requests for information, the Bulgarian authorities provided market prices — both for the privately owned and publicly owned forest land — for all the swap transactions carried out during the period under review [73].
DGT v2019

Alle nach Artikel 61 am Haushaltsvollzug beteiligten Stellen erhalten von der Kommission Zugang zu den Informationen über Ausschlussentscheidungen nach Artikel 132, um prüfen zu können, ob ein Ausschluss im System vorliegt, und um diese Informationen gegebenenfalls und in eigener Verantwortung bei der Vergabe von Aufträgen im Zusammenhang mit dem Haushaltsvollzug zu berücksichtigen.
All entities participating in the implementation of the budget in accordance with Article 61 shall be granted access by the Commission to the information on exclusion decisions pursuant to Article 132 to enable them to verify whether there is an exclusion in the system with a view to taking this information into account, as appropriate and on their own responsibility, when awarding contracts in the implementation of the budget.
TildeMODEL v2018

Der betreffende Mitgliedstaat übermittelt der Kommission auf schriftliches Ersuchen innerhalb von 20 Arbeitstagen oder einer in dem Ersuchen gesetzten längeren Frist alle Informationen, die die Kommission benötigt, um prüfen zu können, ob die Voraussetzungen dieser Verordnung erfüllt sind, und insbesondere den Gesamtbetrag der De-minimis-Beihilfen, die ein Unternehmen nach dieser Verordnung oder nach anderen De-minimis-Verordnungen erhalten hat.
On written request, the Member State concerned shall provide the Commission, within a period of 20 working days or such longer period as may be fixed in the request, with all the information that the Commission considers necessary for assessing whether the conditions of this Regulation have been complied with, and in particular the total amount of de minimis aid under this Regulation and under other de minimis regulations received by any undertaking.
TildeMODEL v2018

Daher muss das Beihilfeelement berechnet werden, um prüfen zu können, ob die Beihilfe aufgrund bestimmter Freistellungsbestimmungen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden kann.
The state aid element therefore needs to be quantified in order to check whether the aid may be found compatible under a specific state aid exemption.
DGT v2019

Im gleichen Sinne haben die Unionsgerichte das Kriterium des privaten Gläubigers entwickelt, um prüfen zu können, ob eine Umschuldung durch öffentliche Gläubiger eine staatliche Beihilfe beinhaltet.
On the other hand, when the later intervention was a result of unforeseen events at the time of the earlier intervention [135] the two measures should normally be assessed separately.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Kommission Zugriff auf die nationalen elektronischen Datenbanken gemäß Artikel 13 Buchstabe a erhält, um prüfen zu können, ob sie Primärdaten — mit Ausnahme sozioökonomischer Primärdaten — enthalten, die im Einklang mit den Anforderungen von Artikel 6 Absatz 1 erhoben wurden.
For the purpose of the verification of the existence of the primary data collected in accordance with Article 6(1), other than socioeconomic data, Member States shall ensure that the Commission has access to the national computerised databases referred to in point (a) of Article 13.
DGT v2019

Angesichts dieser Situation fehlen den politisch Verantwortlichen, den Mitgliedstaaten, die in erster Linie für die Durchsetzung der EU-Rechtsvorschriften verantwortlich sind, und der Kommission als Hüterin der Verträge, die grundlegenden Informationen, die sie bräuchten, um prüfen zu können, inwiefern Arbeitnehmer, auf die das Opt-out Anwendung findet (sowie deren Kollegen bzw. Kunden) infolge der Überschreitung der Höchstarbeitszeit möglicherweise gefährdet sind.
This situation deprives policy-makers, Member States who are primarily responsible for enforcing EU law, and the Commission as guardian of the Treaties, of the basic information needed to examine how far opted-out employees (as well as co-workers or clients) may be exposed to risks caused by excessive working time.
TildeMODEL v2018

Die für das vereinfachte Formblatt CO selbst geforderten Angaben sind zwar knapp gehalten, doch ist sichergestellt, dass die Kommission alle sachdienlichen Informationen erhält, um prüfen zu können, ob der geplante Zusammenschluss überhaupt für eine Anmeldung mittels des vereinfachten Formblatts in Betracht kommt.
As to the information required in the Short Form CO itself, this has been kept short while, at the same time, ensuring that all relevant information is submitted in order to allow the Commission to verify that the proposed concentration is appropriate for notification using the Short Form CO.
TildeMODEL v2018

Für die Bewertung sollten damit ausreichend Daten zur Verfügung stehen, um prüfen zu können, ob die durchgeführten Maßnahmen in Bezug auf den Binnenmarkt für Arzneifuttermittel, die Wettbewerbsfähigkeit der Arzneifuttermittel-Produktion sowie die Gesundheit von Mensch und Tier zielführend waren.
Thus, sufficient data for the evaluation should be available to examine whether or not the policies implemented achieve the objectives with respect to the internal market for medicated feed, the competitiveness of medicated feed production, animal and public health.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann die Agentur zu einer Überprüfung der Lage in einem solchen Drittstaat auffordern, um prüfen zu können, ob die in der genannten Richtlinie festgelegten einschlägigen Voraussetzungen und Kriterien erfüllt sind.
The Commission may request the Agency to carry out a review of the situation in any such third country with a view to assess whether the relevant conditions and criteria set out in that Directive are respected.
TildeMODEL v2018

Es wäre deshalb wohl sinnvoll, die EUROSTAT-Daten im Sinne einer stärkeren Untergliederung und Aufschlüsselung nach Gebieten zu vervollstän­digen, um u.a. auch prüfen zu können, ob es möglich ist, das Spektrum der statistischen Daten als Ermessensgrundlagen für die Förderfähigkeit zu erweitern.
Eurostat data should be supplemented with more detailed territorial breakdowns and definitions, partly in order to assess the possibility of broadening the range of statistics available for judging the admissibility of interventions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission äußerte Zweifel daran und forderte weitere Informationen an, um prüfen zu können, ob der Beitrag der BAWAG-PSK tatsächlich 50 % der Umstrukturierungskosten erreicht.
The Commission doubted and requested further information to assess if the contribution of BAWAG-PSK effectively reached 50 % of the restructuring costs.
DGT v2019

Die Kommission benötigt die verlangten Informationen, um prüfen zu können, ob die Verpflichtungen geeignet sind, den Zusammenschluss mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu machen, und damit eine erhebliche Behinderung wirksamen Wettbewerbs verhindern.
The information requested is necessary to allow the Commission to examine whether the commitments are capable of rendering the concentration compatible with the common market in that they will prevent a significant impediment to effective competition.
DGT v2019

Verlangt die Kommission von einem Mitgliedstaat zusätzliche Informationen, um prüfen zu können, ob dem Mitgliedstaat die Genehmigung erteilt werden sollte, Verhandlungen mit einem Drittstaat aufzunehmen, sollte sich ein solches Ersuchen nicht auf die Fristen, in denen die Kommission eine begründete Entscheidung über den Antrag dieses Mitgliedstaats erlassen muss, auswirken.
If the Commission requests additional information from a Member State in connection with its assessment as to whether that Member State should be authorised to open negotiations with a third country, such a request should not affect the time limits within which the Commission is to give a reasoned decision on the application of that Member State.
DGT v2019