Translation of "Um in erfahrung zu bringen" in English
Bitte
kontaktieren
Sie
uns
direkt,
um
alle
Möglichkeiten
in
Erfahrung
zu
bringen.
Please
contact
us
directly
to
discuss
additional
details.
ParaCrawl v7.1
Die
Anspruchsberechtigten
gemäß
Teil
B
werden
kontaktiert,
um
ihre
Ausgabenvorausschätzungen
in
Erfahrung
zu
bringen.
The
persons
covered
by
Part
B
would
be
contacted
to
discover
what
their
spending
plans
were.
TildeMODEL v2018
Einrichtungen
angeschrieben,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
inwieweit
der
Verordnung
nachgekommen
wird.
The
first
part
of
the
operation
launched
in
2007
took
the
form
of
letters
addressed
to
directors
of
institutions
and
agencies
in
order
to
measure
the
level
of
compliance
with
the
regulation.
EUbookshop v2
Eine
Sondierungsmission
ist
jedoch
im
Moment
unterwegs,
um
weitere
Eingriffsmöglichkeiten
in
Erfahrung
zu
bringen.
However,
an
identification
mission
is
ongoing
to
analyze
further
opportunities.
EUbookshop v2
Der
Delegierte
ist
angewiesen
worden,
dorthin
zu
reisen,
um
genau
in
Erfahrung
zu
bringen,
wie
der
Gouverneur
von
Río
Coco
bei
der
Übergabe
unseres
Projekts
an
die
nicaraguanischen
Behörden
verfahren
ist,
aber
-
ich
betone
nochmals
-
hier
liegt
ein
Mißverständnis
vor.
The
delegate
has
been
asked
to
visit
the
area
to
ascertain
exactly
how
the
local
governor
of
the
Río
Coco
region
has
been
dealing
with
the
project
since
it
was
transferred
to
the
Nicaraguan
authorities.
I
must
however
reiterate
that
a
misunderstanding
has
arisen.
Europarl v8
Daß
wir
uns
bisweilen
nach
Stockholm
begeben
müssen,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
was
im
Rat
erfolgt
ist,
ist
doch
eigentlich
absurd.
It
is
quite
ridiculous
that
we
sometimes
have
to
go
to
Stockholm
to
find
out
what
happened
at
a
Council
meeting.
Europarl v8
Es
ist
interessant,
sich
einmal
in
anderen
Regionen
der
Welt
umzusehen,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
wie
das
Problem
der
Beifänge
dort
gelöst
wird.
It
is
interesting
to
look
around
at
other
regions
of
the
world
to
see
how
they
deal
with
by-catch
problems.
Europarl v8
Ich
habe
demzufolge
meinen
Kabinettchef,
der
sich
seinerzeit
in
Brüssel
aufhielt,
beauftragt,
an
die
spanischen
Behörden
zu
schreiben,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
der
Präsident
des
Obersten
Gerichts
nach
spanischem
Recht
die
zuständige
Behörde
im
Sinne
der
Geschäftsordnung
ist,
die
den
Antrag
zu
übermitteln
hat.
I
have
therefore
asked
the
head
of
my
private
office,
who
was
present
in
Brussels
at
that
time,
to
write
to
the
Spanish
authorities
to
find
out
whether
the
president
of
the
Supreme
Court
was,
in
the
eyes
of
Spanish
law,
the
competent
authority,
in
application
of
the
regulation,
to
send
us
this
request.
Europarl v8
Auf
technischer
Ebene,
als
Teil
des
Programms
"Technologien
der
Informationsgesellschaft
",
fördert
die
Kommission
Forschung
und
Entwicklung,
um
Schwachpunkte
in
Erfahrung
zu
bringen
und
zu
reduzieren
und
um
die
Verbreitung
des
Know-hows
voranzutreiben.
At
the
technical
level,
as
part
of
the
Information
Society
Technologies
Programme,
the
Commission
is
promoting
research
and
development
to
understand
and
reduce
vulnerabilities
and
stimulate
the
dissemination
of
know-how.
Europarl v8
Die
Verantwortung,
die
Europa
trägt,
besteht
meiner
Ansicht
nach
darin,
sich
mit
beiden
Parteien
an
einen
Tisch
zu
setzen,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
welche
Absichten
sie
tatsächlich
hegen,
und
nicht
länger
mit
einem
Regime
zusammenzuarbeiten,
das
einen
Teil
eines
machtlosen
Volkes
mit
militärischen
Mitteln
ausrottet
und
mit
der
Ermordung
seines
gewählten
Präsidenten
droht.
I
see
it
as
Europe's
responsibility
to
sit
down
with
both
parties
to
find
out
their
real
intentions
and
to
stop
collaborating
with
a
regime
that
is
using
military
means
to
eradicate
part
of
a
powerless
nation
and
is
trying
to
kill
its
elected
president.
Europarl v8
Das
ist
ein
schwerwiegender
Vorfall,
auf
den
mit
strikten
Maßnahmen
reagiert
werden
muss,
meines
Erachtens
auch
mit
einer
internen
Untersuchung,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
wie
das
geschehen
konnte.
This
is
a
serious
incident
and
we
must
respond
to
it
with
specific
measures
and,
I
would
advocate,
an
internal
inquiry
as
well
to
find
out
how
this
can
possibly
have
happened.
Europarl v8
Quasimodo
stieg
die
Treppe
zum
Thurme
empor,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
weshalb
der
Priester
da
hinaufstieg.
Quasimodo
ascended
the
tower
staircase
for
the
sake
of
ascending
it,
for
the
sake
of
seeing
why
the
priest
was
ascending
it.
Books v1
Bitte
fragen
Sie
Ihren
Arzt
oder
Apotheker,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
wo
Sie
das
Wasser
für
Injektionszwecke,
die
3-ml-
und
die
1-ml-Spritzen,
die
Alkoholtupfer
und
den
speziellen
Abfallbehälter
mit
Deckel
erhalten
können.
You
need
to
ask
your
pharmacist
or
doctor
if
you
need
to
find
out
where
to
get
the
water
for
injections,
the
3
ml
and
1
ml
syringes,
alcohol
swabs
and
dedicated
waste
container
with
a
lid:
EMEA v3
Daher
müssen
die
Ergebnisse
der
Konsultation,
die
die
Kommission
dieses
Jahr
im
Rahmen
des
Grünbuchs
über
Verfahrensgarantien
in
Strafverfahren146
eingeleitet
hat,
berücksichtigt
werden,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
bei
der
Schaffung
einer
Europäischen
Staatsanwaltschaft
über
die
Normen
hinausgegangen
werden
muss,
die
bereits
jetzt
in
allen
Mitgliedstaaten
gelten.
It
will
therefore
be
important
to
incorporate
the
results
of
the
consultation
launched
by
the
Commission
this
year
by
means
of
a
Green
Paper
on
the
procedural
guarantees
for
persons
challenged
in
criminal
proceedings
to
find
out
whether
it
will
be
advisable
to
go
beyond
the
standards
already
shared
by
the
Member
States
when
establishing
a
European
Prosecutor.146
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
2017
eine
europaweite
Plattform
koordinieren,
auf
der
sich
Mitgliedstaaten
über
bewährte
Verfahren
zu
Crowdfunding
austauschen
und
eine
Bewertung
von
Finanzierungslücken
bei
alternativen
Finanzquellen
durchführen
können,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
eine
weitere
öffentliche
Finanzierung
oder
andere
Maßnahmen
notwendig
sind.
In
2017,
the
Commission
will
coordinate
a
pan-European
platform
where
Member
States’
best
practice
on
crowdfunding
can
be
shared,
together
with
an
assessment
of
financing
gaps
in
alternative
sources
of
finance,
to
understand
whether
further
public
financing
or
other
measures
are
needed.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
führen
regelmäßige
Kontrollen
durch,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
die
Erzeugerorganisationen
und
die
Branchenverbände
die
Anerkennungsvoraussetzungen
gemäß
Artikel
17
und
18
erfüllen,
und
widerrufen
gegebenenfalls
die
Anerkennung
von
Erzeugerorganisationen
oder
Branchenverbänden.
Member
States
shall
carry
out
checks
at
regular
intervals
to
ascertain
whether
producer
organisations
and
inter-branch
organisations
comply
with
the
conditions
for
recognition
laid
down
in
Articles
17
and
18
and
shall,
where
appropriate,
withdraw
recognition
of
producer
organisations
or
inter-branch
organisations.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gab
drei
Studien
bei
unabhängigen
Beratern
in
Auftrag,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
welche
Auswirkungen
eine
Aufhebung
der
Gruppenfreistellungsverordnung
haben
würde.
The
Commission
contracted
three
studies
from
independent
consultants
to
look
into
the
issues
arising
from
a
repeal
of
the
conference
block
exemption.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
ÖVAG
Simulationen
in
Auftrag
gegeben
hat,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
wie
stark
sich
die
Risiken
aus
dem
Non-core-Segment
maximal
auf
die
Kapitalposition
der
Bank
auswirken
könnten.
In
that
context,
the
Commission
notes
that
ÖVAG
has
commissioned
simulations
in
order
to
quantify
a
possible
maximum
impact
of
the
risks
from
the
non-core
segment
on
its
capital
position.
DGT v2019
Um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
das
Gemeinschaftsrecht
den
nach
dem
bilateralen
Abkommen
bestehenden
Schutz
der
Bezeichnung
„Bud“
zulässt,
ersucht
das
Handelsgericht
um
Erläuterungen
auf
der
Grundlage
zweier
verschiedener
Prämissen
in
Bezug
auf
die
rechtliche
Einordnung
der
Bezeichnung
„Bud“.
In
order
to
ascertain
whether
Community
law
authorises
the
protection
conferred
by
the
bilateral
agreement
on
the
designation
‘Bud’,
the
Commercial
Court
seeks
clarification
on
the
basis
of
two
divergent
premises
regarding
the
classification
of
the
designation
‘Bud’.
TildeMODEL v2018
Um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
Änderungen
erforderlich
sind
und
ob
die
Funktionsweise
des
SE-Statuts
verbessert
werden
muss,
hat
die
Europäische
Kommission
eine
öffentliche
Konsultation
eingeleitet.
In
order
to
determine
whether
changes
are
needed
to
make
the
SE
Statute
work
better,
the
European
Commission
has
launched
a
public
consultation.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
wirksame
Strategien
und
Programme
für
die
Zukunft
sollten
die
Forscher
auch
die
rauchende
Bevölkerung
unter
die
Lupe
nehmen,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
in
welchem
Alter
sie
ihre
erste
Zigarette
geraucht
und
warum
sie
überhaupt
in
ihrer
Kindheit
oder
Jugend
mit
dem
Rauchen
begonnen
haben.
With
a
view
to
devising
effective
future
strategies
and
programmes,
smokers
should
be
surveyed
in
order
to
find
out
the
age
at
which
they
had
their
first
cigarette
and
their
reasons
for
starting
smoking
as
children
or
young
people.
TildeMODEL v2018
Projektträger
sollten
über
die
mit
der
EIB
in
Kontakt
treten,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
und
auf
welche
Weise
sie
die
Fonds
kombinieren
können.
Project
promoters
should
make
use
of
the
and
contact
the
EIB
to
find
out
if
and
how
they
can
combine
the
funds.
TildeMODEL v2018
Sie
arbeitet
auch
eng
mit
Interessengruppen
zusammen,
um
etwaige
Probleme
in
Erfahrung
zu
bringen,
wie
beispielsweise
im
Jahr
2006
im
Zusammenhang
mit
der
REACH-Verordnung.
The
Commission
also
works
closely
with
stakeholders
to
identify
possible
difficulties,
e.g.
in
2006
with
the
REACH
regulation.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
Sie
letzte
Woche
in
Ihrem
Büro
in
Brüssel
aufgesucht,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
welche
Vorkehrungen,
wenn
überhaupt,
getroffen
wurden,
um
den
Mitgliedern
dieses
Parlaments
ein
Zusammentreffen
mit
dem
König
selbst
oder
zumindest
mit
seinen
Beamten
zu
ermöglichen,
da
ich
selbst
aufgrund
meiner
Reise
nach
Jordanien
im
September
daran
interessiert
war.
Last
week
I
visited
your
office
in
Brussels
to
enquire
as
to
what
arrangements,
if
any,
would
be
available
for
Members
of
this
Parliament
to
meet
with,
if
not
the
King
himself,
then
officials
with
him,
in
view
of
my
own
interest,
having
been
in
Jordan
in
September.
EUbookshop v2
In
der
Kindererziehung
sollten
die
Kinder
regelmäßig
selber
zu
Drogen
befragt
werden,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
was
sie
selbst
darüber
denken,
damit
dies
nicht
der
Phantasie
der
Erwachsenen
überlassen
bleibt.
In
the
case
of
educating
children
it
is
important
that
children
themselves
should
be
regularly
interviewed
about
drugs
to
establish
what
they
themselves
think
rather
than
what
adults
imagine
they
think.
EUbookshop v2
Heute
hat
die
Kommission
einen
Beitrag
dazu
geleistet,
und
worum
es
jetzt
geht,
ist,
daß
wir
nun
in
der
folgenden
Diskussion,
in
dem
sich
nun
anschließenden
Dialog
unsere
gegenseitigen
Vor
schläge
unter
die
Lupe
nehmen,
um
in
Erfahrung
zu
bringen,
auf
welche
Weise
die
Beziehungen
optimal
gesultet
werden
können.
Mr
Eisma.
—
(NL)
Does
the
President-in-Office
of
the
Council
agree
that
the
action
of
the
Council
of
Ministers
in
connection
with
the
brutal
religious
persecution
should
be
extended
to
cover
all
the
other
kinds
of
brutality
taking
place
in
Iran
at
the
moment?
EUbookshop v2