Translation of "Um dafür zu sorgen" in English

Sie unterstützen sensible Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass der Konjunkturabschwung abgebremst wird.
You are supporting sensible measures to ensure the economic slowdown is tackled.
Europarl v8

Uns bleiben noch fünf Monate, um dafür zu sorgen, dass China seinen Verpflichtungen nachkommt.
We still have five months to make sure that China fulfils its commitments.
Europarl v8

Ich bin nur hier, um dafür zu sorgen, dass du es tust.
She's got the dad, the connections. That's the only reason I'm back here, to make sure this really happens.
OpenSubtitles v2018

Wir haben noch fünf Minuten, um dafür zu sorgen, dass die Hochzeit stattfindet.
Well, we've got five minutes to make sure the wedding happens.
OpenSubtitles v2018

Dieses Kind wird großartig, weil wir beide da sein werden um dafür zu sorgen.
This kid is gonna be amazing, because we're both gonna be there to make sure of it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um dafür zu sorgen, dass die Familie auch vergibt.
I'm here to make sure this family does the same.
OpenSubtitles v2018

Deshalb sind Sie hier, um dafür zu sorgen, dass das nicht passiert.
That's why you're here, to make sure it isn't.
OpenSubtitles v2018

Und ich tue alles, um dafür zu sorgen, dass es nicht passiert.
I'll do whatever I have to to see that it doesn't.
OpenSubtitles v2018

Ja, um dafür zu sorgen, dass man über Sie und Ihr Buch redet.
Yeah, to get people talking about you and your book.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um dafür zu sorgen, dass du und Leo... zusammen bleibt.
I'm here to help keep you and Leo... together.
OpenSubtitles v2018

Ich tat alles Erdenkliche, um dafür zu sorgen, dass Sie es nicht merken.
I did everything I could to make sure you wouldn't find out.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um dafür zu sorgen, dass du nicht im Knast endest.
I only came today to make sure you didn't end up in jail.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen die richtigen Schritte unternehmen, um dafür zu sorgen, dass er das tut.
They must take the right steps to ensure that it does.
News-Commentary v14

Was unter nimmt die Kommission um dafür zu sorgen, daß eine solche Bewertung durchgeführt wird?
I hereby wish to withdraw that request so that the Commissioner can really give a comprehensive report taking all the questions into account.
EUbookshop v2

Um dafür zu sorgen, daß die Finanzierungsmöglichkeiten der Europäischen Gemeinschaft ihrer Rolle gerecht werden können,
The development of such enterprises will help to spread the spirit of enterprise and to foster job-creating investment.
EUbookshop v2

Ich war an dem Tag dort, um dafür zu sorgen, dass Sie hier herkommen.
I was there that day to make sure that you got here.
OpenSubtitles v2018

Kontakt aufzunehmen, um dafür zu sorgen, daß bei eingeführtem Fleisch gleichwertige Garantien vorgelegt werden.
The concern of the Commission must be to apply the law as it actually stands and to apply the provisions set out in Article 3 of Decision 86/614.
EUbookshop v2

Und ich brauche deine Hilfe, um dafür zu sorgen, dass niemand verletzt wird.
And I need your help to make sure that nobody gets hurt.
OpenSubtitles v2018

Mr. Benton ist gestorben, um dafür zu sorgen, dass Juma's Soldaten uns nicht folgen.
Mr. benton died To make sure that juma's soldiers couldn't follow us.
OpenSubtitles v2018

Sie sind hier, um dafür zu Sorgen, dass der Plan ihres Herrn aufgeht.
They're here to make sure their Lord's plan comes to fruition.
OpenSubtitles v2018

Als Shyam sich weigert, intrigiert Raju, um dafür zu sorgen, dass Shyam unterschreibt.
When Shyam refuses, Raju makes a plot to make him sign the papers.
WikiMatrix v1

Sie kompromittieren sich, um dafür zu sorgen, dass die Christen sich wohl fühlen.
They compromised themselves to put Christians at ease.
ParaCrawl v7.1

Die Gewerkschaften sollten internationalen Druck aufbauen, um dafür zu sorgen, dass es dabei vorangeht.
Unions should be organizing public pressure to ensure this goes forward.
ParaCrawl v7.1

Wir nutzen deine Daten, um dafür zu sorgen, dass dein Produkt einwandfrei funktioniert.
We use your data to ensure that your product functions properly.
ParaCrawl v7.1

Um dafür zu sorgen, dass nur Sie Zugriff auf Ihre Horoskopdaten und Online-Dienstleistungen haben.
To ensure that only you have access to your chart data and online services.
ParaCrawl v7.1

Er tut dann alles um dann dafür zu sorgen, dass so etwas nicht nochmals passiert.
Then he does his best to see that such a thing doesn’t happen again.
ParaCrawl v7.1

Wir tun unser Möglichstes, um dafür zu sorgen, dass die Webseite verfügbar ist.
We do our utmost to ensure that the Website is available.
CCAligned v1

Wir sind hier, um dafür zu sorgen, dass Ihre Sensus-Lösungen beste Leistungen erzielen.
We’re here to ensure that your Sensus solutions are performing at their best.
CCAligned v1

Um dafür zu sorgen, dass während des Checkouts nichts schief geht, kann uptain unterstützen.
To make sure nothing goes wrong during the checkout, uptain can assist.
CCAligned v1