Translation of "Um da rauszukommen" in English

Um da rauszukommen, musst du mehr als das sein.
You'll have to be a professional magician to get out of this.
OpenSubtitles v2018

Ich will einen Deal, um da irgendwie rauszukommen.
I want to reach an agreement to get out of this.
OpenSubtitles v2018

Um da rauszukommen, musst du dich beteiligen.
You want to get out of this, you better learn to take responsibility.
OpenSubtitles v2018

Sie haben das nur gesagt, um da rauszukommen?
So you said it just to get out?
OpenSubtitles v2018

Also muss ich aus dem Kino rückwärts moonwalken, um da rauszukommen.
So I'd have to kind of, like, moonwalk backwards out of the theater to get out of there.
OpenSubtitles v2018

Brauchst du meine Hilfe, um da rauszukommen?
Do you need me to give you a hand out of there?
OpenSubtitles v2018

Sie wird dich anflehen, um da rauszukommen.
She'll be screaming to get out of this car.
OpenSubtitles v2018

Ich musste Peggy anlügen, um da rauszukommen.
Had to lie to Peggy to get out of there. I've done that.
OpenSubtitles v2018

Ich arbeite bei Intermezzo, spare Kohle, um da rauszukommen.
I work at Intermezzo, saving enough to get out of here.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns gegenseitig helfen, um da rauszukommen.
We need to help each other in order to get through this.
OpenSubtitles v2018

Warum hast du nicht deine Kräfte eingesetzt, um da rauszukommen?
So why didn't you use your power to help you out?
OpenSubtitles v2018

Aber um da rauszukommen, müssen wir uns an die Spielregeln halten.
But if we wanna get back, we have to follow orders. We can't freelance.
OpenSubtitles v2018

Um da rauszukommen, braucht er nur seine Anwältin.
All he'll need to get out is his lawyer.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte alles gesagt, um da rauszukommen.
I would've said anything to get me out of that mess.
OpenSubtitles v2018

Sie brauchen Riesenglück, um da rauszukommen.
You'll need a great deal of luck to get out of this.
OpenSubtitles v2018

Sie würden mir alles erzählen, um da rauszukommen, nicht wahr?
You'll say anything to get out of this, won't you?
OpenSubtitles v2018

Ich gebe dir 3,0 Sekunden, um da rauszukommen.
I'll give you 3.0 seconds to come on out.
OpenSubtitles v2018

Ein Weg für dich, um aufzuwachen, da rauszukommen.
A way for you to wake up, snap out of it.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte alles gesagt, um da wieder rauszukommen.
I would have said anything to get out of that room.
OpenSubtitles v2018

Mal sehen, ob er auch ein Tattoo hat um da rauszukommen.
Let's see if he has the tattoo to get out of that one.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nicht da, um später rauszukommen, das ist das Schlimmste.
They are not there to come out later, that is the most terrible thing.
ParaCrawl v7.1

Du hast etwa 1,5 Minuten, um da rauszukommen, wenn die Lunte brennt.
You got about a minute and a half to get out of there once that fuse is lit.
OpenSubtitles v2018

Setz dir Kopfhörer auf, denn sie wird sicher alles sagen, um da rauszukommen.
Put your earphones in, 'cause she's gonna say fucking anything to get out of there.
OpenSubtitles v2018

Die Summe, die Sie bräuchten, um heil da rauszukommen und zu überleben.
The amount of money you would need to just walk away from it and live.
OpenSubtitles v2018

Nach vier Jahren als Leibgardist im Haus der Duras tat ich alles, um da rauszukommen.
After four years as a guard for the house of Duras I'd do anything to get out.
OpenSubtitles v2018

Und diesmal wird er mehr als ein Ass im Ärmel brauchen, um da rauszukommen.
It's going to take a hell of a lot more than an ace up his sleeve for him to get out.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht finde ich das Ding ja, aber ich brauche Deckung, um da wieder rauszukommen.
Now, maybe I can get in there and find this thing, but I need somebody riding shotgun in order to make it out in one piece.
OpenSubtitles v2018

Wenn du ein falscher Anwalt bist, dann müssen die dir die Möglichkeit gegeben haben, jemanden zu verraten, um da rauszukommen.
If you're a fake lawyer, they had to give you a chance to turn on someone to get out of it.
OpenSubtitles v2018

Glaub ja nicht, du kannst auf die Genfer Konvention setzen, um da rauszukommen, du langhaarige Schwuchtel.
Don't think you can count on the Geneva bloody Convention to get you out of this one, you longhaired poofter.
OpenSubtitles v2018