Translation of "Um da rauszukommen" in English
Um
da
rauszukommen,
musst
du
mehr
als
das
sein.
You'll
have
to
be
a
professional
magician
to
get
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
einen
Deal,
um
da
irgendwie
rauszukommen.
I
want
to
reach
an
agreement
to
get
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Um
da
rauszukommen,
musst
du
dich
beteiligen.
You
want
to
get
out
of
this,
you
better
learn
to
take
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
das
nur
gesagt,
um
da
rauszukommen?
So
you
said
it
just
to
get
out?
OpenSubtitles v2018
Also
muss
ich
aus
dem
Kino
rückwärts
moonwalken,
um
da
rauszukommen.
So
I'd
have
to
kind
of,
like,
moonwalk
backwards
out
of
the
theater
to
get
out
of
there.
OpenSubtitles v2018
Brauchst
du
meine
Hilfe,
um
da
rauszukommen?
Do
you
need
me
to
give
you
a
hand
out
of
there?
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
dich
anflehen,
um
da
rauszukommen.
She'll
be
screaming
to
get
out
of
this
car.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
Peggy
anlügen,
um
da
rauszukommen.
Had
to
lie
to
Peggy
to
get
out
of
there.
I've
done
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
bei
Intermezzo,
spare
Kohle,
um
da
rauszukommen.
I
work
at
Intermezzo,
saving
enough
to
get
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
gegenseitig
helfen,
um
da
rauszukommen.
We
need
to
help
each
other
in
order
to
get
through
this.
OpenSubtitles v2018
Warum
hast
du
nicht
deine
Kräfte
eingesetzt,
um
da
rauszukommen?
So
why
didn't
you
use
your
power
to
help
you
out?
OpenSubtitles v2018
Aber
um
da
rauszukommen,
müssen
wir
uns
an
die
Spielregeln
halten.
But
if
we
wanna
get
back,
we
have
to
follow
orders.
We
can't
freelance.
OpenSubtitles v2018
Um
da
rauszukommen,
braucht
er
nur
seine
Anwältin.
All
he'll
need
to
get
out
is
his
lawyer.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
alles
gesagt,
um
da
rauszukommen.
I
would've
said
anything
to
get
me
out
of
that
mess.
OpenSubtitles v2018
Sie
brauchen
Riesenglück,
um
da
rauszukommen.
You'll
need
a
great
deal
of
luck
to
get
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
mir
alles
erzählen,
um
da
rauszukommen,
nicht
wahr?
You'll
say
anything
to
get
out
of
this,
won't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
dir
3,0
Sekunden,
um
da
rauszukommen.
I'll
give
you
3.0
seconds
to
come
on
out.
OpenSubtitles v2018
Ein
Weg
für
dich,
um
aufzuwachen,
da
rauszukommen.
A
way
for
you
to
wake
up,
snap
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
alles
gesagt,
um
da
wieder
rauszukommen.
I
would
have
said
anything
to
get
out
of
that
room.
OpenSubtitles v2018
Mal
sehen,
ob
er
auch
ein
Tattoo
hat
um
da
rauszukommen.
Let's
see
if
he
has
the
tattoo
to
get
out
of
that
one.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nicht
da,
um
später
rauszukommen,
das
ist
das
Schlimmste.
They
are
not
there
to
come
out
later,
that
is
the
most
terrible
thing.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
etwa
1,5
Minuten,
um
da
rauszukommen,
wenn
die
Lunte
brennt.
You
got
about
a
minute
and
a
half
to
get
out
of
there
once
that
fuse
is
lit.
OpenSubtitles v2018
Setz
dir
Kopfhörer
auf,
denn
sie
wird
sicher
alles
sagen,
um
da
rauszukommen.
Put
your
earphones
in,
'cause
she's
gonna
say
fucking
anything
to
get
out
of
there.
OpenSubtitles v2018
Die
Summe,
die
Sie
bräuchten,
um
heil
da
rauszukommen
und
zu
überleben.
The
amount
of
money
you
would
need
to
just
walk
away
from
it
and
live.
OpenSubtitles v2018
Nach
vier
Jahren
als
Leibgardist
im
Haus
der
Duras
tat
ich
alles,
um
da
rauszukommen.
After
four
years
as
a
guard
for
the
house
of
Duras
I'd
do
anything
to
get
out.
OpenSubtitles v2018
Und
diesmal
wird
er
mehr
als
ein
Ass
im
Ärmel
brauchen,
um
da
rauszukommen.
It's
going
to
take
a
hell
of
a
lot
more
than
an
ace
up
his
sleeve
for
him
to
get
out.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
finde
ich
das
Ding
ja,
aber
ich
brauche
Deckung,
um
da
wieder
rauszukommen.
Now,
maybe
I
can
get
in
there
and
find
this
thing,
but
I
need
somebody
riding
shotgun
in
order
to
make
it
out
in
one
piece.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
ein
falscher
Anwalt
bist,
dann
müssen
die
dir
die
Möglichkeit
gegeben
haben,
jemanden
zu
verraten,
um
da
rauszukommen.
If
you're
a
fake
lawyer,
they
had
to
give
you
a
chance
to
turn
on
someone
to
get
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Glaub
ja
nicht,
du
kannst
auf
die
Genfer
Konvention
setzen,
um
da
rauszukommen,
du
langhaarige
Schwuchtel.
Don't
think
you
can
count
on
the
Geneva
bloody
Convention
to
get
you
out
of
this
one,
you
longhaired
poofter.
OpenSubtitles v2018