Translation of "Trotz aller schwierigkeiten" in English

Diese Erkenntnis wurde trotz aller Schwierigkeiten und Hoppalas bei dieser Initiative befolgt.
Despite all the difficulties and mistakes, we have adhered to this principle in the initiative.
Europarl v8

Trotz aller Schwierigkeiten wurde bereits Beachtliches geleistet.
Despite the difficulties, the work that has been carried out is considerable.
Europarl v8

Trotz aller Schwierigkeiten wurde das vom Rat im Juni 2006 erteilte Verhandlungsmandat eingehalten.
Despite the difficulties, the negotiations mandate given by the Council in June 2006 was adhered to.
Europarl v8

Es ist ihr gelungen, trotz aller Schwierigkeiten einen nachhaltigen Kompromiss zu erreichen.
She has managed to piece together a sustainable compromise against all the odds.
Europarl v8

Sie haben trotz aller Schwierigkeiten Beachtliches geleistet.
Despite the difficulties, they have achieved something rather remarkable.
Europarl v8

Trotz aller Schwierigkeiten hat sich diese Strategie als erfolgreich erwiesen.
Despite all the difficulties this has proved successful.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Schwierigkeiten wurden jedoch gegenüber der Ausgangssituation bereits beträchtliche Fortschritte erzielt.
In spite of difficulties, considerable progress has been achieved with respect to the initial situation.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Schwierigkeiten ist mir meine Familie immer am wichtigsten.
You know, difficulties aside, I value my family above everything.
OpenSubtitles v2018

Trotz aller Schwierigkeiten mit den richtigen spatiotemporalen Merkmalen konnten wir genau das tun.
And despite all the difficulties with the right spatiotemporal features we have been able to do that.
TED2020 v1

Trotz aller Schwierigkeiten werden beide Techniken erfolgreich eingesetzt.
Despite these difficulties, both technologies have already been successfully applied.
EUbookshop v2

Trotz aller Schwierigkeiten hatte man bald genug Material für ein Full-Length-Album gesammelt.
In a short period, the two had written enough material for a full length album.
WikiMatrix v1

Wir unterstützen sie trotz aller Probleme und Schwierigkeiten voll und ganz.
In the Community's annals we have not been accustomed to taking decisions so promptly in the past.
EUbookshop v2

Trotz aller Schwierigkeiten können wir bei humanitären Problemen nun besser reagieren.
So we improve our capacity to deal with the humanitarian problems in spite of the difficulties.
Europarl v8

Trotz aller Schwierigkeiten kam für viele von ihnen dieser Schritt überraschend.
Despite all the difficulties, this development came to many of them as a bombshell.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten – Afghanistan und die internationale Gemeinschaft haben viel erreicht.
In spite of all the difficulties, Afghanistan and the international community have achieved a lot.
ParaCrawl v7.1

Neun Jahre hatten wir trotz aller Schwierigkeiten gehofft, ihn wiederzusehen.
We had hoped for nine years despite all the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten war kurz vor Sonnenaufgang alles im Kasten.
In spite of all the difficulties, everything was in the box shortly before sunrise.
ParaCrawl v7.1

Ich ermutige euch trotz aller Schwierigkeiten dieses vielversprechende Engagement fortzuführen.
I encourage you to continue in your commitment which is so promising, despite the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten geben die irakischen Christen die Hoffnung nicht auf.
Despite the present difficulties Christians in Iraq have not lost hope.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller ökonomischen Schwierigkeiten erfährt russische Außenwerbung auch eine Hochkonjunktur.
In spite of all economic difficulties, Russian outdoor advertising also experiences a boom.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten stimmen die Ergebnisse aus den Laboren weltweit optimistisch.
Despite these difficulties, findings of laboratories from all around the world seem optimistic.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten ist diese Zeit höchst produktiv.
Despite the difficulties that will arise, this is a productive time.
ParaCrawl v7.1

Langsam aber sicher nahm die Paulus-Familie trotz aller Schwierigkeiten Gestalt an.
Slowly but surely, in the midst of difficulties, the Pauline family took shape.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz aller Schwierigkeiten ist der Euro stabil.
Despite all these difficulties, though, the euro has been stabile.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten wird das Programm Sonrisas auch weiterhin den Schutzlosesten dienen.
In spite of the difficulties, the “Programa Sonrisas” will continue serving the most unprotected people.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Schwierigkeiten, die Milchviehhalter im EMB sind auf dem richtigen Weg.
Despite all the difficulties the dairy farmers are on the right track.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller tatsächlich existierenden Schwierigkeiten, bleibt Jesus Christus weiterhin unsrer Hoffnung.
Despite all the real difficulties that exist, Jesus Christ continues to be our hope.
ParaCrawl v7.1

Werden Jojo und Rosalind trotz aller Schwierigkeiten mit ihrer neuen Kollektion Erfolg haben?
Will JoJo and Rosalind be able to complete their new line in the face of new challenges?
ParaCrawl v7.1