Translation of "Trotz aller schwierigkeiten" in English
Diese
Erkenntnis
wurde
trotz
aller
Schwierigkeiten
und
Hoppalas
bei
dieser
Initiative
befolgt.
Despite
all
the
difficulties
and
mistakes,
we
have
adhered
to
this
principle
in
the
initiative.
Europarl v8
Trotz
aller
Schwierigkeiten
wurde
bereits
Beachtliches
geleistet.
Despite
the
difficulties,
the
work
that
has
been
carried
out
is
considerable.
Europarl v8
Trotz
aller
Schwierigkeiten
wurde
das
vom
Rat
im
Juni
2006
erteilte
Verhandlungsmandat
eingehalten.
Despite
the
difficulties,
the
negotiations
mandate
given
by
the
Council
in
June
2006
was
adhered
to.
Europarl v8
Es
ist
ihr
gelungen,
trotz
aller
Schwierigkeiten
einen
nachhaltigen
Kompromiss
zu
erreichen.
She
has
managed
to
piece
together
a
sustainable
compromise
against
all
the
odds.
Europarl v8
Sie
haben
trotz
aller
Schwierigkeiten
Beachtliches
geleistet.
Despite
the
difficulties,
they
have
achieved
something
rather
remarkable.
Europarl v8
Trotz
aller
Schwierigkeiten
hat
sich
diese
Strategie
als
erfolgreich
erwiesen.
Despite
all
the
difficulties
this
has
proved
successful.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Schwierigkeiten
wurden
jedoch
gegenüber
der
Ausgangssituation
bereits
beträchtliche
Fortschritte
erzielt.
In
spite
of
difficulties,
considerable
progress
has
been
achieved
with
respect
to
the
initial
situation.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Schwierigkeiten
ist
mir
meine
Familie
immer
am
wichtigsten.
You
know,
difficulties
aside,
I
value
my
family
above
everything.
OpenSubtitles v2018
Trotz
aller
Schwierigkeiten
mit
den
richtigen
spatiotemporalen
Merkmalen
konnten
wir
genau
das
tun.
And
despite
all
the
difficulties
with
the
right
spatiotemporal
features
we
have
been
able
to
do
that.
TED2020 v1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
werden
beide
Techniken
erfolgreich
eingesetzt.
Despite
these
difficulties,
both
technologies
have
already
been
successfully
applied.
EUbookshop v2
Trotz
aller
Schwierigkeiten
hatte
man
bald
genug
Material
für
ein
Full-Length-Album
gesammelt.
In
a
short
period,
the
two
had
written
enough
material
for
a
full
length
album.
WikiMatrix v1
Wir
unterstützen
sie
trotz
aller
Probleme
und
Schwierigkeiten
voll
und
ganz.
In
the
Community's
annals
we
have
not
been
accustomed
to
taking
decisions
so
promptly
in
the
past.
EUbookshop v2
Trotz
aller
Schwierigkeiten
können
wir
bei
humanitären
Problemen
nun
besser
reagieren.
So
we
improve
our
capacity
to
deal
with
the
humanitarian
problems
in
spite
of
the
difficulties.
Europarl v8
Trotz
aller
Schwierigkeiten
kam
für
viele
von
ihnen
dieser
Schritt
überraschend.
Despite
all
the
difficulties,
this
development
came
to
many
of
them
as
a
bombshell.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
–
Afghanistan
und
die
internationale
Gemeinschaft
haben
viel
erreicht.
In
spite
of
all
the
difficulties,
Afghanistan
and
the
international
community
have
achieved
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Neun
Jahre
hatten
wir
trotz
aller
Schwierigkeiten
gehofft,
ihn
wiederzusehen.
We
had
hoped
for
nine
years
despite
all
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
war
kurz
vor
Sonnenaufgang
alles
im
Kasten.
In
spite
of
all
the
difficulties,
everything
was
in
the
box
shortly
before
sunrise.
ParaCrawl v7.1
Ich
ermutige
euch
trotz
aller
Schwierigkeiten
dieses
vielversprechende
Engagement
fortzuführen.
I
encourage
you
to
continue
in
your
commitment
which
is
so
promising,
despite
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
geben
die
irakischen
Christen
die
Hoffnung
nicht
auf.
Despite
the
present
difficulties
Christians
in
Iraq
have
not
lost
hope.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
ökonomischen
Schwierigkeiten
erfährt
russische
Außenwerbung
auch
eine
Hochkonjunktur.
In
spite
of
all
economic
difficulties,
Russian
outdoor
advertising
also
experiences
a
boom.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
stimmen
die
Ergebnisse
aus
den
Laboren
weltweit
optimistisch.
Despite
these
difficulties,
findings
of
laboratories
from
all
around
the
world
seem
optimistic.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
ist
diese
Zeit
höchst
produktiv.
Despite
the
difficulties
that
will
arise,
this
is
a
productive
time.
ParaCrawl v7.1
Langsam
aber
sicher
nahm
die
Paulus-Familie
trotz
aller
Schwierigkeiten
Gestalt
an.
Slowly
but
surely,
in
the
midst
of
difficulties,
the
Pauline
family
took
shape.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
aller
Schwierigkeiten
ist
der
Euro
stabil.
Despite
all
these
difficulties,
though,
the
euro
has
been
stabile.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten
wird
das
Programm
Sonrisas
auch
weiterhin
den
Schutzlosesten
dienen.
In
spite
of
the
difficulties,
the
“Programa
Sonrisas”
will
continue
serving
the
most
unprotected
people.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Schwierigkeiten,
die
Milchviehhalter
im
EMB
sind
auf
dem
richtigen
Weg.
Despite
all
the
difficulties
the
dairy
farmers
are
on
the
right
track.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
tatsächlich
existierenden
Schwierigkeiten,
bleibt
Jesus
Christus
weiterhin
unsrer
Hoffnung.
Despite
all
the
real
difficulties
that
exist,
Jesus
Christ
continues
to
be
our
hope.
ParaCrawl v7.1
Werden
Jojo
und
Rosalind
trotz
aller
Schwierigkeiten
mit
ihrer
neuen
Kollektion
Erfolg
haben?
Will
JoJo
and
Rosalind
be
able
to
complete
their
new
line
in
the
face
of
new
challenges?
ParaCrawl v7.1