Translation of "Trägt die verantwortung" in English

Er trägt sicherlich die Verantwortung dafür, dass die orangene Revolution gescheitert ist.
He is certainly responsible for the failure of the Orange Revolution.
Europarl v8

Das Großkapital trägt die Verantwortung, den Preis bezahlen die Arbeitnehmer.
Big business is to blame, the workers will pay.
Europarl v8

Die Regierung trägt die Verantwortung für das, was der Staat macht.
The government bears the responsibility for what the state does.
Europarl v8

Der Verarbeiter allein trägt die Verantwortung für die Verpflichtungen des vorliegenden Kapitels.
The processor remains solely responsible with regard to the obligations laid down by this Chapter.
DGT v2019

Wegen ihrer Blockademanöver trägt sie die Verantwortung für die Unterbrechung des Friedensprozesses.
As a result of these blocking manoeuvres, it is responsible for holding up the implementation of the peace process.
Europarl v8

Die belgische Untersuchungsbehörde trägt die Verantwortung, das durchzuführen.
The Belgian investigation body has the responsibility for carrying this out.
Europarl v8

Wer trägt nun eigentlich die Verantwortung für all das, was schiefgelaufen ist?
Who is in fact responsible for everything that has gone wrong?
Europarl v8

Finnland trägt allein die Verantwortung für seine zuverlässige Verteidigung.
Finland herself is responsible for her credible defence arrangement.
Europarl v8

Trägt der Rat die Verantwortung dafür?
Is it due to the Council?
Europarl v8

Jemand trägt die Verantwortung, entweder das Parlament oder die spanische Regierung.
Somebody is responsible, either Parliament or the Spanish Government.
Europarl v8

Niemand vertritt alle, nur der Gesetzgeber trägt die allgemeine Verantwortung.
No one person represents everybody, only the legislature has general responsibility.
Europarl v8

Ich glaube, Kommissar Busquin trägt derzeit die größte Verantwortung in Europa.
I believe that Commissioner Busquin bears a heavier burden of responsibility than anyone else in Europe at the present time.
Europarl v8

Wer trägt dann die Verantwortung, lieber Herr Kommissar?
And who would be responsible then, my dear Commissioner?
Europarl v8

Zweitens: Laut Vertrag trägt die Kommission die Verantwortung für die gesamte Haushaltsführung.
The second is this: under the Treaty, it is the Commission that is responsible for the management of the Budget as a whole.
Europarl v8

Wer trägt die politische Verantwortung für den Eurostat-Skandal?
Who bears political responsibility for the Eurostat scandal?
Europarl v8

Wer trägt die Verantwortung dafür, dass sie verschwunden sind?
Who is responsible for their not being there?
Europarl v8

Wenn mehrere Entscheidungsträger beteiligt sind, trägt keiner die eindeutige Verantwortung.
If there is more than one decision-maker, nobody clearly bears the responsibility.
Europarl v8

Erstens: Die Europäische Union trägt die Verantwortung für die Bevölkerung vor Ort.
First of all, the European Union' s responsibility is towards the local population.
Europarl v8

Und Lob muss wirklich ernsthaft sein, aber sie trägt die Verantwortung dafür.
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.
TED2013 v1.1

Der internationale öffentliche Dienst trägt die Verantwortung für die Verwirklichung dieser Ideale.
The international civil service bears responsibility for translating these ideals into reality.
MultiUN v1

Wer trägt dafür die letzte Verantwortung?
Who's ultimately responsible for this?
Tatoeba v2021-03-10

Der nationale Anweisungsbefugte trägt die finanzielle Verantwortung nur für die ihm übertragenen Durchführungsbefugnisse.
The National Authorising Officer shall assume financial responsibility only for the executive tasks entrusted to him.
JRC-Acquis v3.0

Der Stallmeister trägt die Verantwortung für einen bestimmten Pferdebestand.
Historically, it was a senior attendant with responsibilities for the horses of a person of rank.
Wikipedia v1.0

Die Agentur trägt die volle Verantwortung für die von ihr ausgestellten einheitlichen Sicherheitsbescheinigungen.
The Agency and the national safety authorities shall coordinate the organisation of such visits, audits and inspections.
DGT v2019

Das Leitungsorgan des Zentralverwahrers trägt die finanzielle Verantwortung für das Risikomanagement des Zentralverwahrers.
The CSD's management body shall hold the final responsibility for managing the CSD's risks.
DGT v2019

Die EUBAM Libyen trägt die Verantwortung für die Ausführung des Missionshaushalts.
Participation of natural and legal persons in the award of procurement contracts by EUBAM Libya shall be open without limitations.
DGT v2019

Die Agentur trägt die volle Verantwortung für die von ihr ausgestellten Genehmigungen.
As part of the assessments pursuant to points (a) and (b) and in the case of justified doubts, the Agency or the national safety authorities may request that tests be conducted on the network.
DGT v2019

Als weltweit größter Handelsblock trägt die EU Verantwortung für die Bekämpfung des Klimawandels.
As the largest trading block in the world, the EU is responsible for fighting against climate change.
TildeMODEL v2018