Translation of "Träger des preises" in English
Er
ist
Mitglied
der
Israelischen
Akademie
der
Wissenschaften
und
Träger
des
Rothschild-Preises.
He
is
a
member
of
the
Israel
Academy
of
Sciences
and
Humanities
and
of
The
World
Jewish
Academy
of
Sciences.
Wikipedia v1.0
Er
war
Träger
des
Preises
Prêmio
Machado
de
Assis
(1962).
In
1962
he
won
the
Prêmio
Machado
de
Assis.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2005
war
er
der
Träger
des
Edwin-Scharff-Preises.
In
2005
he
was
the
winner
of
the
Edwin
Scharff
Prize.
WikiMatrix v1
Herr
Nelson
Mandela,
Träger
des
Sacharow-Preises
1988,
Sie
haben
das
Wort.
In
the
name
of
the
Members
of
this
House
I
cordially
welcome
you
to
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Unter
ihnen
wählte
die
Jury
Harald
Lesch
als
Träger
des
Communicator-Preises
2005
aus.
From
this
shortlist
the
jury
selected
Harald
Lesch
as
the
winner
of
the
2005
Communicator
Award.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Träger
des
Sonning-Preises
war
übrigens
1950
Sir
Winston
Churchill.
Incidentally
the
very
first
recipient
of
the
Sonning
Prize
was
Sir
Winston
Churchill
in
1950.
CCAligned v1
Heute
ist
er
ein
renommierter
deutscher
Komponist
und
Träger
des
Arnold-Schönberg-Preises.
Today
he
is
a
well-known
German
composer
and
recipient
of
the
Arnold
Schoenberg
Award.
ParaCrawl v7.1
Klaus
Weber
ist
Träger
des
HAP-Grieshaber-Preises
2012
für
sein
Gesamtwerk.
Klaus
Weber
received
the
2012
HAP
Grieshaber
Prize
for
his
life’s
work.
ParaCrawl v7.1
Beide
sind
Träger
des
WDR-Preises
für
Improvisation.
Both
have
won
the
WDR
prize
for
improvisation.
ParaCrawl v7.1
Uwe
Kiencke
als
würdige
Träger
des
Eduard-Rhein-Preises
für
diese
bedeutende
deutsche
Erfindung
auszuzeichnen.
Uwe
Kiencke,
two
distinguished
honourees,
the
Eduard-Rhein-Award
for
this
famous
German
invention.
ParaCrawl v7.1
Der
Träger
des
diesjährigen
Communicator-Preises
heißt
Gerold
Wefer.
Gerold
Wefer
is
the
winner
of
this
year's
Communicator
Award.
ParaCrawl v7.1
Unter
ihnen
wählte
die
Jury
Wolf
Singer
als
Träger
des
Communicator-Preises
2003
aus.
From
them,
the
jury
selected
Wolf
Singer
as
the
winner
of
the
2003
Communicator
Award.
ParaCrawl v7.1
Marino
Formenti
ist
Träger
des
Belmont-Preises
2009
für
zeitgenössische
Musik
der
Forberg-Schneider-Stiftung
in
München.
In
2009
Marino
Formenti
was
awarded
the
Belmont
Prize
for
contemporary
music
by
the
Forberg-Schneider
Foundation
in
Munich.
ParaCrawl v7.1
Fast
ein
Jahr
können
die
Träger
des
Villa-Romana-Preises
in
dem
spätklassizistischen
Künstlerhaus
leben
und
arbeiten.
Recipients
of
the
Villa
Romana
Prize
can
live
and
work
for
nearly
a
year
in
the
late
Classicist
residency
center.
ParaCrawl v7.1
Am
28.
Juli
2015
verstarb
der
Erste
Träger
des
Eugen-Biser-Preises
im
Alter
von
89
Jahren.
The
first
recipient
of
the
Eugen
Biser
Award
died
on
28
July
2015
at
the
age
of
89.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
Träger
des
Kurt-Schwabe-Preises
der
Sächsischen
Akademie
der
Wissenschaften
und
des
Friedrich-Wöhler-Preises
der
Chemischen
Gesellschaft.
He
has
been
awarded
the
Kurt
Schwabe
Prize
by
the
Saxon
Academy
of
Sciences
and
the
Friedrich
Wöhler
Prize
by
the
German
Chemical
Society.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
ist
es
eine
große
Ehre,
dass
Herr
Milinkiewitsch,
Anführer
der
Freiheitsbewegung
und
Träger
des
Sacharow-Preises
für
Gedankenfreiheit
im
Jahr
2006,
sowie
Herr
Kozulin,
Ehrenvorsitzender
der
belarussischen
Sozialdemokratischen
Partei
Hramada
und
früherer
politischer
Gefangener,
der
heutigen
Debatte
in
unserem
Haus
über
die
Lage
in
Belarus
beiwohnen.
It
is
a
great
honour
for
us
that
Mr
Milinkevich,
the
leader
of
the
freedom
movement
and
winner
of
the
Sakharov
Prize
for
Freedom
of
Thought
in
2006,
and
Mr
Kozulin,
a
former
political
prisoner
and
the
honorary
chairman
of
Hramada,
the
Belarusian
Social
Democratic
Party,
are
present
for
today's
debate
here
in
Parliament
on
the
situation
in
Belarus.
Europarl v8
In
Artikel
84
bestätigt
das
Europäische
Parlament
erneut
seinen
Standpunkt
in
Bezug
auf
die
kubanischen
Träger
des
Sakharov-Preises,
Oswaldo
Paya
Sardinas
und
die
Gruppe
der
"Frauen
in
Weiß".
In
Article
84
the
European
Parliament
again
confirmed
its
position
in
relation
to
the
Cuban
holders
of
the
Sakharov
Prize,
Oswaldo
Paya
Sardinas
and
the
Women
in
White
group.
Europarl v8
Menschenrechtsverfechter,
ich
schlage
vor,
dass
wir,
das
Europäische
Parlament,
in
der
Resolution
unsere
Forderung
wiederholen,
dass
alle
Träger
des
Sakharov-Preises
und
insbesondere
Aung
San
Suu
Kyi,
Oswaldo
Payá
Sardiñas,
die
kubanischen
Damas
de
Blanco
und
Hu
Jia
Zugang
zu
europäischen
Institutionen
erhalten.
Human
rights
defenders,
I
suggest
that
in
the
resolution
we,
the
European
Parliament,
should
reiterate
our
demand
that
all
winners
of
the
Sakharov
Prize
and,
in
particular,
Aung
San
Suu
Kyi,
Oswalda
Payá
Sardiñas,
the
Cuban
Damas
de
Blanco
and
Hu
Jia
be
given
access
to
the
European
institutions.
Europarl v8
Deshalb,
weil
sie
groß,
organisiert
und
demokratisch
ist
und
weil
sie,
neben
anderen,
Herrn
Milinkevich
hat,
einen
Träger
des
Preises
vom
Europäischen
Parlament.
It
is
because
it
is
large,
organised
and
democratic,
and
because,
among
others,
it
has
Mr
Milinkevich,
a
winner
of
the
European
Parliament
prize.
Europarl v8
Diese
Bemühungen
reichen
aber
noch
immer
nicht
aus
und
somit
appellieren
wir
erneut
an
die
chinesische
Führung,
nicht
nur
Liu
Xiaobo,
sondern
auch
Hu
Jia,
Träger
des
Sacharow-Preises,
sowie
weitere
Verfechter
der
Menschenrechte
freizulassen.
However,
these
are
still
not
enough,
and
so
we
are
redoubling
our
calls
for
the
release
of
Liu
Xiaobo,
Hu
Jia,
winner
of
the
Sakharov
Prize,
and
other
defenders
of
human
rights
from
prison.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
sagen,
daß
ich
mich
als
Mitglied
dieses
Parlaments
zutiefst
beschämt
fühle,
wenn
ich
feststelle,
daß
-
und
auch
die
Frau
Präsidentin
hat
erfreulicherweise
darauf
verwiesen
-
bisherige
Träger
des
Sacharow-Preises
noch
immer
inhaftiert
sind
-
beispielsweise
sitzt
Frau
Leyla
Zana
in
einem
türkischen
Gefängnis
-,
während
wir
hier
mit
großem
Tamtam
die
Türkei
als
Kandidatenland
begrüßen.
I
would
remind
you
-
and
Madam
President
has
said
this,
something
I
am
pleased
about
-
how
deeply
ashamed
I
feel
as
a
Member
of
this
Parliament
when
I
consider
that
former
Sakharov
prize-winners,
including
Mrs
Leyla
Zana,
are
still
in
Turkish
prisons,
whilst
we
make
such
a
song
and
dance
about
welcoming
Turkey
as
a
candidate
country.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
erzwungene
Abwesenheit
eines
der
würdigsten
Träger
des
Sacharow-Preises,
Osvaldo
Payá,
bei
der
Preisverleihung
im
vergangenen
Jahr
ist
das
bestmögliche
Argument,
die
Stimme
im
Namen
jener
in
und
außerhalb
von
Kuba
zu
erheben,
die
für
ihre
Freiheit
und
Würde
kämpfen,
und
für
dieses
Parlament,
Herr
Präsident,
sehr
konsequent
in
seiner
Forderung
nach
Freiheit
zu
sein,
wie
es
dies
bisher
immer
gewesen
ist.
Mr
President,
the
forced
absence
from
the
Sakharov
Prize
award
ceremony
last
year
of
one
of
its
most
honourable
recipients,
Osvaldo
Payá,
is
the
best
possible
argument
for
speaking
out
on
behalf
of
those
people
inside
and
outside
of
Cuba
who
are
fighting
for
their
freedom
and
dignity,
and
for
this
Parliament,
Mr
President,
to
be
very
forceful
in
its
demand
for
freedom,
as
it
has
always
been.
Europarl v8
Auch
Oswaldo
Payá,
Träger
des
Sacharow-Preises
2002,
hat
man
wiederholt
verboten,
nach
Europa
zu
reisen,
um
uns
persönlich
darüber
zu
berichten,
was
wirklich
in
Kuba
vor
sich
geht,
und
mit
uns
über
die
Lage
zu
sprechen.
Oswaldo
Payá,
winner
of
the
Sakharov
Prize
in
2002,
has
also
repeatedly
been
banned
from
coming
to
Europe
to
tell
us
in
his
own
voice
what
is
actually
happening
in
Cuba,
and
to
discuss
the
situation
with
us.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Oswaldo
Payá,
Träger
des
Sacharow-Preises
2002,
schilderte
genau
hier
in
diesem
Parlament,
dass
Tausende
seiner
Landsleute,
Männer
und
Frauen,
inmitten
der
Verfolgungen
für
ihre
Rechte
kämpften.
Mr
President,
Oswaldo
Payá,
winner
of
the
2002
Sakharov
Prize,
stated
in
this
very
Chamber
that
thousands
of
his
countrymen
and
women
are
fighting
for
their
rights
in
the
midst
of
persecution.
Europarl v8