Translation of "Träger des preises" in English

Er ist Mitglied der Israelischen Akademie der Wissenschaften und Träger des Rothschild-Preises.
He is a member of the Israel Academy of Sciences and Humanities and of The World Jewish Academy of Sciences.
Wikipedia v1.0

Er war Träger des Preises Prêmio Machado de Assis (1962).
In 1962 he won the Prêmio Machado de Assis.
Wikipedia v1.0

Im Jahr 2005 war er der Träger des Edwin-Scharff-Preises.
In 2005 he was the winner of the Edwin Scharff Prize.
WikiMatrix v1

Herr Nelson Mandela, Träger des Sacharow-Preises 1988, Sie haben das Wort.
In the name of the Members of this House I cordially welcome you to the European Parliament.
EUbookshop v2

Unter ihnen wählte die Jury Harald Lesch als Träger des Communicator-Preises 2005 aus.
From this shortlist the jury selected Harald Lesch as the winner of the 2005 Communicator Award.
ParaCrawl v7.1

Der erste Träger des Sonning-Preises war übrigens 1950 Sir Winston Churchill.
Incidentally the very first recipient of the Sonning Prize was Sir Winston Churchill in 1950.
CCAligned v1

Heute ist er ein renommierter deutscher Komponist und Träger des Arnold-Schönberg-Preises.
Today he is a well-known German composer and recipient of the Arnold Schoenberg Award.
ParaCrawl v7.1

Klaus Weber ist Träger des HAP-Grieshaber-Preises 2012 für sein Gesamtwerk.
Klaus Weber received the 2012 HAP Grieshaber Prize for his life’s work.
ParaCrawl v7.1

Beide sind Träger des WDR-Preises für Improvisation.
Both have won the WDR prize for improvisation.
ParaCrawl v7.1

Uwe Kiencke als würdige Träger des Eduard-Rhein-Preises für diese bedeutende deutsche Erfindung auszuzeichnen.
Uwe Kiencke, two distinguished honourees, the Eduard-Rhein-Award for this famous German invention.
ParaCrawl v7.1

Der Träger des diesjährigen Communicator-Preises heißt Gerold Wefer.
Gerold Wefer is the winner of this year's Communicator Award.
ParaCrawl v7.1

Unter ihnen wählte die Jury Wolf Singer als Träger des Communicator-Preises 2003 aus.
From them, the jury selected Wolf Singer as the winner of the 2003 Communicator Award.
ParaCrawl v7.1

Marino Formenti ist Träger des Belmont-Preises 2009 für zeitgenössische Musik der Forberg-Schneider-Stiftung in München.
In 2009 Marino Formenti was awarded the Belmont Prize for contemporary music by the Forberg-Schneider Foundation in Munich.
ParaCrawl v7.1

Fast ein Jahr können die Träger des Villa-Romana-Preises in dem spätklassizistischen Künstlerhaus leben und arbeiten.
Recipients of the Villa Romana Prize can live and work for nearly a year in the late Classicist residency center.
ParaCrawl v7.1

Am 28. Juli 2015 verstarb der Erste Träger des Eugen-Biser-Preises im Alter von 89 Jahren.
The first recipient of the Eugen Biser Award died on 28 July 2015 at the age of 89.
ParaCrawl v7.1

Er ist Träger des Kurt-Schwabe-Preises der Sächsischen Akademie der Wissenschaften und des Friedrich-Wöhler-Preises der Chemischen Gesellschaft.
He has been awarded the Kurt Schwabe Prize by the Saxon Academy of Sciences and the Friedrich Wöhler Prize by the German Chemical Society.
ParaCrawl v7.1

Für uns ist es eine große Ehre, dass Herr Milinkiewitsch, Anführer der Freiheitsbewegung und Träger des Sacharow-Preises für Gedankenfreiheit im Jahr 2006, sowie Herr Kozulin, Ehrenvorsitzender der belarussischen Sozialdemokratischen Partei Hramada und früherer politischer Gefangener, der heutigen Debatte in unserem Haus über die Lage in Belarus beiwohnen.
It is a great honour for us that Mr Milinkevich, the leader of the freedom movement and winner of the Sakharov Prize for Freedom of Thought in 2006, and Mr Kozulin, a former political prisoner and the honorary chairman of Hramada, the Belarusian Social Democratic Party, are present for today's debate here in Parliament on the situation in Belarus.
Europarl v8

In Artikel 84 bestätigt das Europäische Parlament erneut seinen Standpunkt in Bezug auf die kubanischen Träger des Sakharov-Preises, Oswaldo Paya Sardinas und die Gruppe der "Frauen in Weiß".
In Article 84 the European Parliament again confirmed its position in relation to the Cuban holders of the Sakharov Prize, Oswaldo Paya Sardinas and the Women in White group.
Europarl v8

Menschenrechtsverfechter, ich schlage vor, dass wir, das Europäische Parlament, in der Resolution unsere Forderung wiederholen, dass alle Träger des Sakharov-Preises und insbesondere Aung San Suu Kyi, Oswaldo Payá Sardiñas, die kubanischen Damas de Blanco und Hu Jia Zugang zu europäischen Institutionen erhalten.
Human rights defenders, I suggest that in the resolution we, the European Parliament, should reiterate our demand that all winners of the Sakharov Prize and, in particular, Aung San Suu Kyi, Oswalda Payá Sardiñas, the Cuban Damas de Blanco and Hu Jia be given access to the European institutions.
Europarl v8

Deshalb, weil sie groß, organisiert und demokratisch ist und weil sie, neben anderen, Herrn Milinkevich hat, einen Träger des Preises vom Europäischen Parlament.
It is because it is large, organised and democratic, and because, among others, it has Mr Milinkevich, a winner of the European Parliament prize.
Europarl v8

Diese Bemühungen reichen aber noch immer nicht aus und somit appellieren wir erneut an die chinesische Führung, nicht nur Liu Xiaobo, sondern auch Hu Jia, Träger des Sacharow-Preises, sowie weitere Verfechter der Menschenrechte freizulassen.
However, these are still not enough, and so we are redoubling our calls for the release of Liu Xiaobo, Hu Jia, winner of the Sakharov Prize, and other defenders of human rights from prison.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen sagen, daß ich mich als Mitglied dieses Parlaments zutiefst beschämt fühle, wenn ich feststelle, daß - und auch die Frau Präsidentin hat erfreulicherweise darauf verwiesen - bisherige Träger des Sacharow-Preises noch immer inhaftiert sind - beispielsweise sitzt Frau Leyla Zana in einem türkischen Gefängnis -, während wir hier mit großem Tamtam die Türkei als Kandidatenland begrüßen.
I would remind you - and Madam President has said this, something I am pleased about - how deeply ashamed I feel as a Member of this Parliament when I consider that former Sakharov prize-winners, including Mrs Leyla Zana, are still in Turkish prisons, whilst we make such a song and dance about welcoming Turkey as a candidate country.
Europarl v8

Herr Präsident, die erzwungene Abwesenheit eines der würdigsten Träger des Sacharow-Preises, Osvaldo Payá, bei der Preisverleihung im vergangenen Jahr ist das bestmögliche Argument, die Stimme im Namen jener in und außerhalb von Kuba zu erheben, die für ihre Freiheit und Würde kämpfen, und für dieses Parlament, Herr Präsident, sehr konsequent in seiner Forderung nach Freiheit zu sein, wie es dies bisher immer gewesen ist.
Mr President, the forced absence from the Sakharov Prize award ceremony last year of one of its most honourable recipients, Osvaldo Payá, is the best possible argument for speaking out on behalf of those people inside and outside of Cuba who are fighting for their freedom and dignity, and for this Parliament, Mr President, to be very forceful in its demand for freedom, as it has always been.
Europarl v8

Auch Oswaldo Payá, Träger des Sacharow-Preises 2002, hat man wiederholt verboten, nach Europa zu reisen, um uns persönlich darüber zu berichten, was wirklich in Kuba vor sich geht, und mit uns über die Lage zu sprechen.
Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize in 2002, has also repeatedly been banned from coming to Europe to tell us in his own voice what is actually happening in Cuba, and to discuss the situation with us.
Europarl v8

Herr Präsident, Oswaldo Payá, Träger des Sacharow-Preises 2002, schilderte genau hier in diesem Parlament, dass Tausende seiner Landsleute, Männer und Frauen, inmitten der Verfolgungen für ihre Rechte kämpften.
Mr President, Oswaldo Payá, winner of the 2002 Sakharov Prize, stated in this very Chamber that thousands of his countrymen and women are fighting for their rights in the midst of persecution.
Europarl v8