Translation of "Tatsächlichen umstände" in English
Zudem
haben
sich
die
tatsächlichen
Umstände
seit
2003
nicht
geändert.
In
assessing
the
duration
of
such
a
derogation
from
Chapter
VIII,
the
following
two
considerations
are
relevant:
DGT v2019
Diese
tatsächlichen
Umstände
festzustellen,
ist
Sache
des
innerstaatlichen
Gerichts.
It
is
for
the
national
court
to
make
these
findings
of
fact.
EUbookshop v2
Welches
waren
nun
die
tatsächlichen
Umstände
Seines
Kommens?
What
were
the
actual
circumstances
of
His
coming?
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
noch
verschlimmert
durch
die
tatsächlichen
Umstände,
durch
die
tatsächliche
Leistungsfähigkeit
der
europäischen
Universitäten.
This
is
being
exacerbated
by
actual
circumstances,
by
the
actual
performance
of
European
universities.
Europarl v8
Bei
der
Prognose
sind
alle
objektiven
rechtlichen
wie
tatsächlichen
Umstände
des
Einzelfalles
zu
berücksichtigen.
All
the
objective
legal
and
actual
circumstances
relating
to
a
particular
case
are
to
be
taken
account
of
in
the
assessment.
EUbookshop v2
Eine
Geschäftspraxis
gilt
als
irreführend,
wenn
sie
im
konkreten
Fall
unter
Berücksichtigung
aller
tatsächlichen
Umstände
und
der
Beschränkungen
des
Kommunikationsmediums
wesentliche
Informationen
vorenthält,
die
der
durchschnittliche
Verbraucher
je
nach
den
Umständen
benötigt,
um
eine
informierte
geschäftliche
Entscheidung
zu
treffen,
und
die
somit
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist,
die
er
sonst
nicht
getroffen
hätte.
A
commercial
practice
shall
be
regarded
as
misleading
if,
in
its
factual
context,
taking
account
of
all
its
features
and
circumstances
and
the
limitations
of
the
communication
medium,
it
omits
material
information
that
the
average
consumer
needs,
according
to
the
context,
to
take
an
informed
transactional
decision
and
thereby
causes
or
is
likely
to
cause
the
average
consumer
to
take
a
transactional
decision
that
he
would
not
have
taken
otherwise.
DGT v2019
Eine
Geschäftspraxis
gilt
als
aggressiv,
wenn
sie
im
konkreten
Fall
unter
Berücksichtigung
aller
tatsächlichen
Umstände
die
Entscheidungs-
oder
Verhaltensfreiheit
des
Durchschnittsverbrauchers
in
Bezug
auf
das
Produkt
durch
Belästigung,
Nötigung,
einschließlich
der
Anwendung
körperlicher
Gewalt,
oder
durch
unzulässige
Beeinflussung
tatsächlich
oder
voraussichtlich
erheblich
beeinträchtigt
und
dieser
dadurch
tatsächlich
oder
voraussichtlich
dazu
veranlasst
wird,
eine
geschäftliche
Entscheidung
zu
treffen,
die
er
andernfalls
nicht
getroffen
hätte.
A
commercial
practice
shall
be
regarded
as
aggressive
if,
in
its
factual
context,
taking
account
of
all
its
features
and
circumstances,
by
harassment,
coercion,
including
the
use
of
physical
force,
or
undue
influence,
it
significantly
impairs
or
is
likely
to
significantly
impair
the
average
consumer's
freedom
of
choice
or
conduct
with
regard
to
the
product
and
thereby
causes
him
or
is
likely
to
cause
him
to
take
a
transactional
decision
that
he
would
not
have
taken
otherwise.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
die
Beihilfe
vor
Auslaufen
des
EGKS-Vertrags
gewährt
wurde,
sei
unerheblich,
da
sich
nach
ständiger
Rechtsprechung
die
Entscheidungen
der
Kommission
über
die
Vereinbarkeit
von
Beihilfen
auf
die
rechtlichen
und
tatsächlichen
Umstände
stützen
müssen,
die
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
und
nicht
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
gegeben
sind.
The
fact
that
the
aid
was
granted
before
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty
was
of
no
consequence
since
according
to
settled
case-law,
Commission
decisions
on
compatibility
of
aid
had
to
be
based
on
the
elements
of
fact
and
law
existing
at
the
moment
when
the
decision
was
adopted
and
not
at
the
moment
when
the
aid
was
granted.
DGT v2019
Eine
Geschäftspraxis
gilt
ferner
als
irreführend,
wenn
sie
im
konkreten
Fall
unter
Berücksichtigung
aller
tatsächlichen
Umstände
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist,
die
er
ansonsten
nicht
getroffen
hätte,
und
Folgendes
beinhaltet:
A
commercial
practice
shall
also
be
regarded
as
misleading
if,
in
its
factual
context,
taking
account
of
all
its
features
and
circumstances,
it
causes
or
is
likely
to
cause
the
average
consumer
to
take
a
transactional
decision
that
he
would
not
have
taken
otherwise,
and
it
involves:
DGT v2019
Ich
finde
es
wichtig,
dass
wir
den
Versicherungsschutz
für
grenzüberschreitende
Verkehrsunfälle
regeln
und
so
gewährleisten
konnten,
dass
Gerichte
bei
der
Zuerkennung
der
Entschädigungshöhe
die
tatsächlichen
Umstände
der
Opfer
berücksichtigen.
I
consider
it
important
that
we
were
able
to
make
insurance
cover
cases
of
cross-border
traffic
accidents,
and
to
ensure
that
the
court
would
take
into
account
the
actual
circumstances
of
victims
with
regard
to
the
payment
of
damages.
Europarl v8
Der
Rat
verfügt
über
keine
Informationen
zum
'Schwarzen
Gefängnis'
von
El
Aaioun,
und
er
hat
auch
nicht
genügend
Angaben
über
die
tatsächlichen
Umstände
der
Verhaftung
und
Verurteilung
von
gefangenen
Saharawis,
um
daraus
Schlussfolgerungen
zu
ziehen.
The
Council
has
no
information
on
the
question
of
the
'black
prison'
of
El
Aaiun,
nor
does
it
have
enough
information
to
reach
a
conclusion
about
the
real
circumstances
surrounding
the
arrest
and
conviction
of
Saharawi
prisoners.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
diese
Initiative
grundsätzlich
unterstützt,
sie
hat
jedoch
darauf
hinwiesen,
dass
eine
sorgfältigere
Untersuchung
der
rechtlichen
oder
tatsächlichen
Umstände
und
mehr
Informationen
über
die
Situation
in
den
Mitgliedstaaten
notwendig
sind.
The
Commission
was
largely
supportive
of
this
initiative,
while
recognising,
however,
that
more
in-depth
legal
and
factual
examination
and
knowledge
of
the
situation
in
the
Member
States
was
necessary.
Europarl v8
Obwohl
die
tatsächlichen
Umstände,
unter
denen
dieses
abscheuliche
Umweltverbrechen
begangen
wurde,
noch
nicht
geklärt
sind,
besteht
nun
eine
noch
dringendere
Notwendigkeit,
das
Verbot
des
Exports
gefährlicher
Abfälle
nach
Afrika
strikt
einzuhalten.
Although
the
actual
circumstances
under
which
this
repulsive
environmental
crime
was
committed
have
not
yet
been
clarified,
there
is
now
an
even
more
urgent
need
for
the
strict
application
of
the
ban
on
exports
of
dangerous
waste
to
Africa.
Europarl v8
Um
Klarheit
darüber
zu
erlangen,
ob
eine
im
Gebiet
einer
Vertragspartei
vorgenommene
Investition
unmittelbar
oder
mittelbar
von
einem
Investor
einer
anderen
Vertragspartei
kontrolliert
wird,
bedeutet
Kontrolle
einer
Investition
die
faktische
Kontrolle,
die
nach
Prüfung
der
tatsächlichen
Umstände
in
jeder
Situation
festgestellt
wird.
For
greater
clarity
as
to
whether
an
investment
made
in
the
area
of
one
Contracting
Party
is
controlled,
directly
or
indirectly,
by
an
investor
of
any
other
Contracting
Party,
control
of
an
investment
means
control
in
fact,
determined
after
an
examination
of
the
actual
circumstances
in
each
situation.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Gremium
bewertet
die
Risiken
von
Substanzen
wie
2,4-D
unter
Berücksichtigung
der
tatsächlichen
Umstände
wie
der
Menge
im
Boden
und
der
Wassernähe,
dem
Kontakt
mit
Tieren,
die
sich
über
behandelte
Felder
bewegen
und
der
Wahrscheinlichkeit
des
direkten
Kontaktes
mit
Menschen.
This
body
evaluates
the
risks
of
substances
like
2,4-D,
considering
real-world
variables
such
as
the
amounts
in
soil
and
nearby
water,
exposure
to
animals
passing
through
treated
fields,
and
the
potential
for
direct
human
contact.
News-Commentary v14
Als
irreführend
gilt
eine
Geschäftspraxis,
bei
der
im
konkreten
Fall
unter
Würdigung
aller
tatsächlichen
Umstände
wesentliche
Informationen
vorenthalten
werden,
die
der
durchschnittliche
Verbraucher
je
nach
den
Umständen
benötigt,
um
eine
informierte
Geschäftsentscheidung
treffen
zu
können,
so
dass
sie
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist,
die
er
sonst
nicht
getroffen
hätte.
A
commercial
practice
shall
be
regarded
as
misleading
which,
in
its
factual
context,
taking
account
of
all
its
features
and
circumstances,
omits
material
information
that
the
average
consumer
needs,
according
to
the
context,
to
take
an
informed
transactional
decision
and
thereby
causes
or
is
likely
to
cause
the
average
consumer
to
take
a
transactional
decision
that
he
would
not
have
taken
otherwise.
TildeMODEL v2018
Artikel
7
Absatz
1
der
Richtlinie
legt
fest,
dass
eine
Geschäftspraxis
als
irreführend
gilt,
wenn
sie
im
konkreten
Fall
unter
Berücksichtigung
aller
tatsächlichen
Umstände
und
der
Beschränkungen
des
Kommunikationsmediums
wesentliche
Informationen
vorenthält,
die
der
durchschnittliche
Verbraucher
je
nach
den
Umständen
benötigt,
um
eine
informierte
geschäftliche
Entscheidung
zu
treffen,
und
die
somit
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist,
die
er
sonst
nicht
getroffen
hätte.
Article
7(1)
of
the
Directive
stipulates
that
a
commercial
practice
shall
be
regarded
as
misleading
if,
in
its
factual
context,
taking
account
of
all
its
features
and
circumstances
and
the
limitations
of
the
communication
medium,
it
omits
material
information
that
the
average
consumer
needs,
according
to
the
context,
to
take
an
informed
transactional
decision
and
thereby
causes
or
is
likely
to
cause
the
average
consumer
to
take
a
transactional
decision
that
he
would
not
have
taken
otherwise.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Beurteilung,
ob
ein
entsandter
Arbeitnehmer
seine
Tätigkeit
vorübergehend
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
ausübt,
in
dem
er
normalerweise
arbeitet,
sind
sämtliche
für
die
entsprechende
Arbeit
charakteristischen
tatsächlichen
Umstände
sowie
die
Situation
des
Arbeitnehmers
zu
prüfen.
In
order
to
assess
whether
a
posted
worker
temporarily
carries
out
his
or
her
work
in
a
Member
State
other
than
the
one
in
which
he
or
she
normally
works,
all
factual
elements
characterising
such
work
and
the
situation
of
the
worker
shall
be
examined.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung,
Anwendung
und
Durchsetzung
der
Richtlinie
96/71/EG
führen
die
zuständigen
Behörden
eine
Gesamtbeurteilung
aller
tatsächlichen
Umstände
durch,
die
als
notwendig
erachtet
werden,
einschließlich
insbesondere
derjenigen,
die
in
den
Absätzen
2
und
3
dieses
Artikels
genannt
sind.
For
the
purpose
of
implementing,
applying
and
enforcing
Directive
96/71/EC
the
competent
authorities
shall
make
an
overall
assessment
of
all
factual
elements
that
are
deemed
to
be
necessary,
including,
in
particular,
those
set
out
in
paragraphs
2
and
3
of
this
Article.
TildeMODEL v2018
Außerdem
unterscheiden
sich
die
tatsächlichen
Umstände
von
denen
des
vorliegenden
Falls
und
zudem
enthält
der
genannte
Beschluss
keine
Stellungnahme,
die
die
Behauptung
des
Antragstellers
untermauern
würde.
Second,
the
factual
circumstances
in
that
are
different
from
the
present
case
and
moreover
the
referred
decision
does
not
contain
any
statement
which
would
support
the
applicant's
claim.
DGT v2019
Auf
Anfrage
des
Datenschutzbeauftragten
verschafft
die
Kommission
diesem
Zugang
zu
den
erfassten
Angaben
und
sonstigen
Unterlagen,
die
die
zugrunde
liegenden
tatsächlichen
und
rechtlichen
Umstände
enthalten.
Upon
request,
the
Data
Protection
Officer
shall
be
provided
with
access
to
the
record
and
any
documents
containing
underlying
factual
and
legal
elements.
DGT v2019