Translation of "Stunden abrechnen" in English

Er erzählt mir, dass wir mit U/North 30.000 Stunden abrechnen können.
He's got some champagne. He tells me we hit 30,000 billable hours on U/North and he wants to celebrate.
OpenSubtitles v2018

Außerdem kann Ihre Firma mehr Stunden abrechnen und höhere Gewinne aus Ihrer Arbeit erzielen.
Your firm will be able to bill more hours and earn higher profits from your work.
ParaCrawl v7.1

Von nun an... müssen alle im ersten Jahr 2800 Stunden abrechnen und ihr eigenes Mittagessen mitbringen.
From now on, all first-years required to bill 2,800 hours and bring their own lunches.
OpenSubtitles v2018

Und so werden aus der gesetzlich vorgeschriebenen Kooperationsbereitschaft hunderte von Stunden, die keiner abrechnen kann und will.
The legally prescribed willingness to cooperate turns into hundreds of hours that no one can or wants to account for.
ParaCrawl v7.1

Die Stunde der Abrechnung ist nicht mehr fern.
The hour of reckoning isn't far.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass ich nach Stunden abrechne, ja?
You know I'm hourly, right?
OpenSubtitles v2018

Die Stunde der Abrechnung ist gekommen.
Looks like it's time to pay the piper.
OpenSubtitles v2018

Die Stunde der Abrechnung ist gekommen!
The time of reckoning will come.
WikiMatrix v1

Die Stunde der Abrechnung mit der Bourgeoisie aller Länder naht!
The hour of reckoning with the bourgeoise of all countries is approaching!
ParaCrawl v7.1

Die Stunde der Abrechnung naht.
The hour of reckoning draws near.
OpenSubtitles v2018

Deine Götter halten dich für unwürdig, und die Stunde der Abrechnung ist gekommen.
Your gods have deemed you to be unworthy, and the hour of reckoning is at hand.
OpenSubtitles v2018

Die Stunde der Abrechnung mit der US-Ordnung in der Region schien 2011 geschlagen zu haben.
The time of reckoning with the US order in the region seemed to have come close by 2011.
ParaCrawl v7.1

Willst du dir noch was von der Brust reden, weil die Stunde der Abrechnung eingeläutet wurde, Prediger.
You got anything you want to get off your chest, because the hour of reckoning is upon you, preacher man.
OpenSubtitles v2018

Bezüglich "gewöhnlichen" zu sein, das Memorandum der Beklagten des Gesetzes ergab, dass die Rate der Stunden Abrechnungen des HKM Anwaltskanzlei am oberen Ende der Lohnskala waren für Twin Cities Anwälte während die gleichen Anwälte viele Fehler gemacht.
With respect to being “ordinary”, the defendant’s memorandum of law showed that the rate of hourly billings by the HKM law firm were at the upper end of the pay scale for Twin Cities attorneys while the same attorneys made many mistakes.
ParaCrawl v7.1

Es kommt die Stunde der Abrechnung, die Stunde, da ein jeder Mensch sich wird verantworten müssen vor seinem Richter....
The hour of reckoning will come, the hour when every person will have to justify himself before his Judge....
ParaCrawl v7.1

Meine Meinung ist jedoch, dass diese Ereignisse ein Zeichen für eine tödliche Krankheit sind, und dass der Islam ist die Stunde der Abrechnung.
My opinion however is that these events are a sign of a deadly disease, and that Islam is now time of reckoning.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die Truppenbewegungen und ein SPD-Flugblatt mit dem Titel "Die Stunde der Abrechnung naht" bekannt wurden, brach der Ausschuss am 8. Januar weitere Verhandlungen ab.
After the advance of the troops into the city became known, an SPD leaflet appeared saying, "The hour of reckoning is nigh". With this, the Committee broke off further negotiations on 8 January.
ParaCrawl v7.1

Die Stunde der Abrechnung hat wohl dazu beigetragen, dass ich auf Wunsch meiner Eltern von einem Internen zu einem Externen überwechselte, was meine Lage beträchtlich verbesserte.
This hour of reckoning probably contributed to my parents' wish that I change from the status of a boarder to a day student which remarkably improved my situation.
ParaCrawl v7.1

Es kommt die Stunde der Abrechnung, die Stunde, da ein jeder Mensch sich wird verantworten müssen vor seinem Richter.... Denn einmal muss die Ordnung wiederhergestellt werden, und jeder wird sich verantworten müssen, der gegen diese Ordnung von Ewigkeit verstoßen hat....
The hour of reckoning will come, the hour when every person will have to justify himself before his Judge.... For order will have to be restored again sooner or later and everyone who has transgressed this eternal order will have to be answerable....
ParaCrawl v7.1