Translation of "Stellungnahme zu" in English

Der Ecofin hat seine Stellungnahme zu diesen Berichten heute Morgen angenommen.
The Ecofin adopted its opinion on these reports this morning.
Europarl v8

Daher fühle ich mich verpflichtet, mich von meiner Stellungnahme zu distanzieren.
I feel obliged in these circumstances to disown my opinion.
Europarl v8

Der Rat Allgemeine Angelegenheiten begrüßt die Stellungnahme der Kommission zu Montenegro.
The General Affairs Council welcomed the opinion of the Commission on Montenegro.
Europarl v8

Ich gebe also gern meine Stellungnahme zu dem Bericht ab.
So I am happy to offer my comments on the report.
Europarl v8

Ich habe hier die Stellungnahme des Bundesrates zu diesem Gesetzesentwurf.
I have here the position of the Bundesrat on this draft legislation.
Europarl v8

Der Verwaltungsrat gibt eine Stellungnahme zu den endgültigen Jahresabschlüssen der Agentur ab.
The Administrative Board shall deliver an opinion on the Agency's final accounts.
DGT v2019

Die Kommission hat darin die Beteiligten zur Stellungnahme zu der betreffenden Beihilfe aufgefordert.
The Commission invited interested parties to submit their comments on the aid in question.
DGT v2019

Wir haben sie um eine Stellungnahme zu den Beunruhigung erweckenden Aspekten ersucht.
We encouraged them to express their views on those aspects which gave cause for concern.
Europarl v8

Ich habe den neuen Bioethikausschuß bereits um eine Stellungnahme zu Terminator-Saatgut gebeten.
I have already asked the new ethics committee for an opinion on terminator crops.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte die Kommission um Stellungnahme zu den Änderungen bitten.
Mr President, I should like to ask the Commission for its position on the amendments.
Europarl v8

Jegliche Stellungnahme zu ihrem EU-Beitritt erfordert somit Sorgfalt und Verantwortungsbewußtsein.
As such, any position regarding its accession to the Union must be characterised by a serious and responsible attitude.
Europarl v8

Der Verwaltungsrat gibt eine Stellungnahme zu den endgültigen Jahresabschlüssen der EPA ab.
The Governing Board shall deliver an opinion on CEPOL’s final accounts.
DGT v2019

Den betroffenen Unternehmen wurde Gelegenheit zur Stellungnahme zu den vorstehenden Feststellungen gegeben.
The companies concerned were given an opportunity to comment on the above findings.
DGT v2019

Der Ausschuss gab zur gleichen Zeit eine Stellungnahme zu Listeria monocytogenes ab.
The SCVPH issued at the same time a separate opinion on Listeria monocytogenes.
DGT v2019

Die Kommission forderte interessierte Parteien zur Stellungnahme zu der betreffenden Maßnahme auf.
The Commission called on interested parties to submit their comments on the measure.
DGT v2019

Mit einer bloßen Stellungnahme zu den Finanzregelungen begnügen wir uns nicht!"
We will not put up with a meagre little recommendation on financial regulations' !
Europarl v8

Ich ersuche den Berichterstatter um seine Stellungnahme zu diesem Artikel.
I shall ask the rapporteur for his opinion on this article, since I am in doubt here.
Europarl v8

Der Verwaltungsrat gibt eine Stellungnahme zu den endgültigen Jahresabschlüssen des Zentrums ab.
The Management Board shall deliver an opinion on the Centre’s final accounts.
DGT v2019

Der Verwaltungsrat gibt eine Stellungnahme zu den endgültigen Jahresabschlüssen der Behörde ab.
The Administrative Board shall deliver an opinion on the final accounts of the Authority.
DGT v2019

Ich fürchte, dies trifft insbesondere auf Ihre Stellungnahme zu, Herr Vondra.
I fear that this especially applies to your statement, Mr Vondra.
Europarl v8

Diese Stellungnahme muss schnell zu Maßnahmen führen.
This statement must lead to measures quickly.
Europarl v8

Der Rat wird um eine klare und verbindliche Stellungnahme zu diesen Fragen gebeten.
Could it give Parliament a clear and definitive position on these matters?
Europarl v8

Der Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten hat eine Stellungnahme zu meinem ASEAN-Bericht vorgelegt.
The Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy submitted an opinion to my report on ASEAN.
Europarl v8

Qua Platz und Raum bleibt uns nur, eine Stellungnahme zu erarbeiten.
We are limited in the space we can give to an opinion.
Europarl v8

Aus diesem Grund kann der Rat auch keine Stellungnahme zu dem Bericht abgeben.
For this reason the Council cannot give its views on the report.
Europarl v8

Eine Stellungnahme der Kommission zu dieser Frage ist für nächste Woche vorgesehen.
The Commission expects to announce its decision on this matter next week.
Europarl v8

Das Vereinigte Königreich begrüßt die positive Stellungnahme von BE zu der Maßnahme.
The United Kingdom welcomes BE's supporting comments for the Measure.
DGT v2019

Wann wird die Kommission ihre Stellungnahme zu dieser sehr wichtigen Frage vorlegen?
When will the Commission state its position on this very important matter?
Europarl v8