Translation of "Stellungnahme einholen" in English

Die Regierungen sollten ihrerseits ihre Stellungnahme einholen können.
The governments should be able to ask them for an opinion.
TildeMODEL v2018

In bestimmten Fällen müssen Kom mission und Rat eine Stellungnahme des WSA einholen.
For some matters the Com­mission and the Council must ask the ESC to express an opinion.
EUbookshop v2

Dazu muß ich dann auch die Stellungnahme der An­tragsteller einholen.
I shall also have to hear the opinion of the authors of these amendments.
EUbookshop v2

Die Kommission kann den vorgeschlagenen Rechtsakt dennoch verabschieden, muss aber eine Stellungnahme des Rates einholen.
The Commission can despite this adopt the proposed law but has to get an opinion of Council.
TildeMODEL v2018

Bestehen nennenswerte Abweichungen zwischen den Schlußfolgerungen der Kommission und den Bemerkungen der Mitgliedstaaten oder ist die Kommission nach Prüfung des Aktenvorgangs der Ansicht, daß die Zulassung oder Wiederzulassung nicht erteilt werden darf, so muß die Kommission den Ständigen Veterinärausschuß innerhalb von zwei Monaten mit der Angelegenheit befassen und dessen Stellungnahme einholen.
Should there exist major differences between the Commission's conclusions and the Member States' remarks, or should the Commission, after examining the file, consider that the approval or re-approval ought not be granted, the Commission shall have two months within which to refer the matter to the Standing Veterinary Committee and obtain its opinion.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission kann bei der Prüfung von Anträgen auf Gemeinschaftszuschüsse für Vorhaben oder Gruppen von Vorhaben, für die der Europäische Koordinator benannt wurde, dessen Stellungnahme einholen.
The Commission may request the opinion of the European Coordinator when examining applications for Community funding for projects or groups of projects for which he has been designated.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl dürfte es zuweilen vorkommen, daß Antragsteller sich be­nachteiligt fühlen und eine zweite Stellungnahme einholen möchten.
Nevertheless, it is quite likely that there will be occasions where applicants feel that they have not been properly treated and would like a second opinion.
TildeMODEL v2018

Bevor ein Verfahren zur Vergabe eines Auftrags eingeleitet wird, können die Auftraggeber unter Rückgriff auf einen technischen Dialog eine Stellungnahme einholen bzw. entgegennehmen, die bei der Erstellung der Verdingungsunterlagen verwendet werden kann, vorausgesetzt, dass diese Stellungnahme den Wettbewerb nicht ausschaltet.
Before launching a procedure for the award of a contract, contracting authorities/entities may, using a technical dialogue, seek or accept advice which may be used in the preparation of specifications, provided, however, that such advice does not have the effect of precluding competition.
DGT v2019

Vor der Inbetriebnahme einer Anlage und danach regelmäßig während des Betriebs müssen die Betreiber für die sicherheitskritischen Systeme und die Bohrplanung eine unabhängige Stellungnahme einholen.
Operators will need to seek an independent opinion for the safety critical systems and well plans prior to and periodically after an installation is taken into operation.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung wurde später (1999) dahingehend geändert, dass die Behörden nunmehr nur noch eine Stellungnahme der Grundbesitzer einholen müssen.
This requirement was later (1999) changed so that authorities must now simply gather the opinion of landowners.
TildeMODEL v2018

Herr SKLAVOUNOS fordert, allen Studiengruppen und Berichterstattern die glei­chen Möglichkeiten (Anhörungen, Besuche) einzuräumen, damit sie die nötigen Informationen zur Ausarbeitung der Stellungnahme einholen könnten.
Mr Sklavounos requested that all study groups and rapporteurs be offered the same facilities (hearings, visits) in order to get the necessary information for the drafting of the opinion.
TildeMODEL v2018

Sollte die Kommission aufgrund der Ergebnisse der Konsultationen beschließen, Leitlinien in Form einer Empfehlung zu einem der beiden oder zu beiden Themen zu veröffentlichen, würde sie zuerst nach Artikel 19 der Rahmenrichtlinie für die elektronische Kommunikation (2002/21/EG) die Stellungnahme des GEREK einholen, außerdem die Stellungnahme des COCOM (Kommunikationsausschuss), eines beratenden Ausschusses, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt.
If, on the basis of the results of the consultations, the Commission decided to issue guidance in form of a Recommendation on either or both subjects, it would first seek opinions from BEREC, under Article 19 of the Electronic Communications Framework Directive (2002/21/EC), and from the Communications Committee (COCOM), an advisory committee composed of Member State representatives.
TildeMODEL v2018

Wann immer die im ersten Absatz von Ziffer 3.1.1.1 genannten Bedingungen eintreten, ist es zwingend notwendig, daß Kommission und Rat die Stellungnahme des Ausschusses einholen.
In addition, in all those cases referred to in the first paragraph of 3.1.1.1., it is absolutely necessary that the Commission and the Council consult the Economic and Social Committee.
TildeMODEL v2018

Ich möchte Sie ersuchen, Herr Präsident, zu veranlassen, daß die Kommission und der Rat die Stellungnahme des Parlaments einholen, damit gewährleistet ist, daß wir, die wir in den europäischen Mitgliedstaaten ge wählt wurden und unter anderem Menschen vertreten, die im Fischereisektor beschäftigt sind, auch die Möglichkeit erhalten, unsere Ansichten zu den beiden Vorschlägen zu äußern, damit der Rat sie bei den endgültigen Erörterungen berücksichtigen kann.
I would like to request, Mr President, that you arrange that the Commission and the Council receive Parliament's opinion in order to ensure that we — who are elected in the European Member States, and, amongst other things, represent people working in the fisheries industry — also get an opportunity to state our views on the two proposals, so that the Council can incorporate them into its final considerations.
EUbookshop v2

Die Regierung muss immer dann ihre Stellungnahme einholen, wenn sie beabsichtigt, Gesetze oder großherzogliche Verordnungen zu erlassen, die hauptsächlich die Berufsgruppe betreffen, deren Interessen sie vertreten.
But above all, the legislator must seek their advice whenever new laws or grand ducal regulations are being prepared, which concern one or more sectors which these chambers represent.
ELRA-W0201 v1

Kommt das Ministerium zu dem Ergebnis, daß der Zusammenschluß zu untersagen oder mit Auflagen zu versehen ist, muß es zuvor eine Stellungnahme des Wettbewerbsrats einholen.
The Minister must consult the Competition Council before prohibiting, or imposing restrictions on, a merger.
EUbookshop v2

Sie mußte zu nächst die Stellungnahme des Lenkungsausschusses einholen, und bevor der Lenkungsausschuß überhaupt damit befaßt worden war, haben Journalisten ge schrieben, daß diese Entscheidung bereits getroffen worden sei.
We must first obtain the opinion of the Management Committee, and before the decision had been submitted to the Management Committee, the Press described the decision as having been made.
EUbookshop v2

Parteien, die Unterstützung anfordern und dabei gegebenenfalls die Stellungnahme weiterer Parteien einholen, geben genau die Art der benötigten Unterstützung an.
The Party requesting assistance shall specify the type of assistance which it requires, if need be by seeking the opinion of other Parties.
EUbookshop v2

Was die Veranstaltung anderer Seminare im Jahre 1982 angeht, so wird EUROSTAT zu einem späteren Zeitpunkt des laufenden Jahres Vorschläge erarbeiten und die Stellungnahme der Amtsleiter einholen, bevor endgültige Pläne gemacht werden.
As regards other seminars to be held in 1982 EUROSTAT will draw up proposals later this year and seek the views of the DGINS before making final plans.
EUbookshop v2