Translation of "Stellungnahme einholen" in English
Die
Regierungen
sollten
ihrerseits
ihre
Stellungnahme
einholen
können.
The
governments
should
be
able
to
ask
them
for
an
opinion.
TildeMODEL v2018
In
bestimmten
Fällen
müssen
Kom
mission
und
Rat
eine
Stellungnahme
des
WSA
einholen.
For
some
matters
the
Commission
and
the
Council
must
ask
the
ESC
to
express
an
opinion.
EUbookshop v2
Dazu
muß
ich
dann
auch
die
Stellungnahme
der
Antragsteller
einholen.
I
shall
also
have
to
hear
the
opinion
of
the
authors
of
these
amendments.
EUbookshop v2
Die
Kommission
kann
den
vorgeschlagenen
Rechtsakt
dennoch
verabschieden,
muss
aber
eine
Stellungnahme
des
Rates
einholen.
The
Commission
can
despite
this
adopt
the
proposed
law
but
has
to
get
an
opinion
of
Council.
TildeMODEL v2018
Bestehen
nennenswerte
Abweichungen
zwischen
den
Schlußfolgerungen
der
Kommission
und
den
Bemerkungen
der
Mitgliedstaaten
oder
ist
die
Kommission
nach
Prüfung
des
Aktenvorgangs
der
Ansicht,
daß
die
Zulassung
oder
Wiederzulassung
nicht
erteilt
werden
darf,
so
muß
die
Kommission
den
Ständigen
Veterinärausschuß
innerhalb
von
zwei
Monaten
mit
der
Angelegenheit
befassen
und
dessen
Stellungnahme
einholen.
Should
there
exist
major
differences
between
the
Commission's
conclusions
and
the
Member
States'
remarks,
or
should
the
Commission,
after
examining
the
file,
consider
that
the
approval
or
re-approval
ought
not
be
granted,
the
Commission
shall
have
two
months
within
which
to
refer
the
matter
to
the
Standing
Veterinary
Committee
and
obtain
its
opinion.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
kann
bei
der
Prüfung
von
Anträgen
auf
Gemeinschaftszuschüsse
für
Vorhaben
oder
Gruppen
von
Vorhaben,
für
die
der
Europäische
Koordinator
benannt
wurde,
dessen
Stellungnahme
einholen.
The
Commission
may
request
the
opinion
of
the
European
Coordinator
when
examining
applications
for
Community
funding
for
projects
or
groups
of
projects
for
which
he
has
been
designated.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
dürfte
es
zuweilen
vorkommen,
daß
Antragsteller
sich
benachteiligt
fühlen
und
eine
zweite
Stellungnahme
einholen
möchten.
Nevertheless,
it
is
quite
likely
that
there
will
be
occasions
where
applicants
feel
that
they
have
not
been
properly
treated
and
would
like
a
second
opinion.
TildeMODEL v2018
Bevor
ein
Verfahren
zur
Vergabe
eines
Auftrags
eingeleitet
wird,
können
die
Auftraggeber
unter
Rückgriff
auf
einen
technischen
Dialog
eine
Stellungnahme
einholen
bzw.
entgegennehmen,
die
bei
der
Erstellung
der
Verdingungsunterlagen
verwendet
werden
kann,
vorausgesetzt,
dass
diese
Stellungnahme
den
Wettbewerb
nicht
ausschaltet.
Before
launching
a
procedure
for
the
award
of
a
contract,
contracting
authorities/entities
may,
using
a
technical
dialogue,
seek
or
accept
advice
which
may
be
used
in
the
preparation
of
specifications,
provided,
however,
that
such
advice
does
not
have
the
effect
of
precluding
competition.
DGT v2019
Vor
der
Inbetriebnahme
einer
Anlage
und
danach
regelmäßig
während
des
Betriebs
müssen
die
Betreiber
für
die
sicherheitskritischen
Systeme
und
die
Bohrplanung
eine
unabhängige
Stellungnahme
einholen.
Operators
will
need
to
seek
an
independent
opinion
for
the
safety
critical
systems
and
well
plans
prior
to
and
periodically
after
an
installation
is
taken
into
operation.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
wurde
später
(1999)
dahingehend
geändert,
dass
die
Behörden
nunmehr
nur
noch
eine
Stellungnahme
der
Grundbesitzer
einholen
müssen.
This
requirement
was
later
(1999)
changed
so
that
authorities
must
now
simply
gather
the
opinion
of
landowners.
TildeMODEL v2018
Herr
SKLAVOUNOS
fordert,
allen
Studiengruppen
und
Berichterstattern
die
gleichen
Möglichkeiten
(Anhörungen,
Besuche)
einzuräumen,
damit
sie
die
nötigen
Informationen
zur
Ausarbeitung
der
Stellungnahme
einholen
könnten.
Mr
Sklavounos
requested
that
all
study
groups
and
rapporteurs
be
offered
the
same
facilities
(hearings,
visits)
in
order
to
get
the
necessary
information
for
the
drafting
of
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Kommission
aufgrund
der
Ergebnisse
der
Konsultationen
beschließen,
Leitlinien
in
Form
einer
Empfehlung
zu
einem
der
beiden
oder
zu
beiden
Themen
zu
veröffentlichen,
würde
sie
zuerst
nach
Artikel
19
der
Rahmenrichtlinie
für
die
elektronische
Kommunikation
(2002/21/EG)
die
Stellungnahme
des
GEREK
einholen,
außerdem
die
Stellungnahme
des
COCOM
(Kommunikationsausschuss),
eines
beratenden
Ausschusses,
der
sich
aus
Vertretern
der
Mitgliedstaaten
zusammensetzt.
If,
on
the
basis
of
the
results
of
the
consultations,
the
Commission
decided
to
issue
guidance
in
form
of
a
Recommendation
on
either
or
both
subjects,
it
would
first
seek
opinions
from
BEREC,
under
Article
19
of
the
Electronic
Communications
Framework
Directive
(2002/21/EC),
and
from
the
Communications
Committee
(COCOM),
an
advisory
committee
composed
of
Member
State
representatives.
TildeMODEL v2018
Wann
immer
die
im
ersten
Absatz
von
Ziffer
3.1.1.1
genannten
Bedingungen
eintreten,
ist
es
zwingend
notwendig,
daß
Kommission
und
Rat
die
Stellungnahme
des
Ausschusses
einholen.
In
addition,
in
all
those
cases
referred
to
in
the
first
paragraph
of
3.1.1.1.,
it
is
absolutely
necessary
that
the
Commission
and
the
Council
consult
the
Economic
and
Social
Committee.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
Sie
ersuchen,
Herr
Präsident,
zu
veranlassen,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
die
Stellungnahme
des
Parlaments
einholen,
damit
gewährleistet
ist,
daß
wir,
die
wir
in
den
europäischen
Mitgliedstaaten
ge
wählt
wurden
und
unter
anderem
Menschen
vertreten,
die
im
Fischereisektor
beschäftigt
sind,
auch
die
Möglichkeit
erhalten,
unsere
Ansichten
zu
den
beiden
Vorschlägen
zu
äußern,
damit
der
Rat
sie
bei
den
endgültigen
Erörterungen
berücksichtigen
kann.
I
would
like
to
request,
Mr
President,
that
you
arrange
that
the
Commission
and
the
Council
receive
Parliament's
opinion
in
order
to
ensure
that
we
—
who
are
elected
in
the
European
Member
States,
and,
amongst
other
things,
represent
people
working
in
the
fisheries
industry
—
also
get
an
opportunity
to
state
our
views
on
the
two
proposals,
so
that
the
Council
can
incorporate
them
into
its
final
considerations.
EUbookshop v2
Die
Regierung
muss
immer
dann
ihre
Stellungnahme
einholen,
wenn
sie
beabsichtigt,
Gesetze
oder
großherzogliche
Verordnungen
zu
erlassen,
die
hauptsächlich
die
Berufsgruppe
betreffen,
deren
Interessen
sie
vertreten.
But
above
all,
the
legislator
must
seek
their
advice
whenever
new
laws
or
grand
ducal
regulations
are
being
prepared,
which
concern
one
or
more
sectors
which
these
chambers
represent.
ELRA-W0201 v1
Kommt
das
Ministerium
zu
dem
Ergebnis,
daß
der
Zusammenschluß
zu
untersagen
oder
mit
Auflagen
zu
versehen
ist,
muß
es
zuvor
eine
Stellungnahme
des
Wettbewerbsrats
einholen.
The
Minister
must
consult
the
Competition
Council
before
prohibiting,
or
imposing
restrictions
on,
a
merger.
EUbookshop v2
Sie
mußte
zu
nächst
die
Stellungnahme
des
Lenkungsausschusses
einholen,
und
bevor
der
Lenkungsausschuß
überhaupt
damit
befaßt
worden
war,
haben
Journalisten
ge
schrieben,
daß
diese
Entscheidung
bereits
getroffen
worden
sei.
We
must
first
obtain
the
opinion
of
the
Management
Committee,
and
before
the
decision
had
been
submitted
to
the
Management
Committee,
the
Press
described
the
decision
as
having
been
made.
EUbookshop v2
Parteien,
die
Unterstützung
anfordern
und
dabei
gegebenenfalls
die
Stellungnahme
weiterer
Parteien
einholen,
geben
genau
die
Art
der
benötigten
Unterstützung
an.
The
Party
requesting
assistance
shall
specify
the
type
of
assistance
which
it
requires,
if
need
be
by
seeking
the
opinion
of
other
Parties.
EUbookshop v2
Was
die
Veranstaltung
anderer
Seminare
im
Jahre
1982
angeht,
so
wird
EUROSTAT
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
des
laufenden
Jahres
Vorschläge
erarbeiten
und
die
Stellungnahme
der
Amtsleiter
einholen,
bevor
endgültige
Pläne
gemacht
werden.
As
regards
other
seminars
to
be
held
in
1982
EUROSTAT
will
draw
up
proposals
later
this
year
and
seek
the
views
of
the
DGINS
before
making
final
plans.
EUbookshop v2