Translation of "Stellt" in English

Der Tabakanbau stellt für ca. 130 000 europäische Landwirte die einzige Einkommensquelle dar.
Tobacco growing is the sole source of income for some 130 000 European farmers.
Europarl v8

Die Gentechnik stellt eine weitere Bedrohung dar.
GMO technology represents a further threat.
Europarl v8

Das stimmt nicht, es spaltet nur und stellt einen Vertrauensbruch dar.
That is not only untrue, it is divisive and it is a breach of trust.
Europarl v8

Der Energiesektor stellt einen bedeutenden wirtschaftlichen und geopolitischen Faktor dar.
The energy sector represents a major economic and geopolitical factor.
Europarl v8

Das fehlende Trinkwasser stellt keine geringere Bedrohung dar als das Fehlen von Lebensmitteln.
The lack of drinking water constitutes no less a threat than the lack of food.
Europarl v8

Insgesamt stellt sie 10 % der europäischen Unternehmen und 6 % des Arbeitsmarkts.
Overall, it constitutes 10% of Europe's enterprises and 6% of the labour market.
Europarl v8

Dies stellt an sich bereits ein konkretes Ergebnis dar.
That in itself is a concrete result.
Europarl v8

Dies stellt einen bisher nicht dagewesenen Rechtsbruch dar.
This is an unprecedented abuse.
Europarl v8

Die Verordnung über Ratingagenturen stellt in diesem Sinne einen wichtigen Fortschritt dar.
The rating agencies regulation represents an important step forward in this sense.
Europarl v8

Dies stellt eine wahre Reifeprüfung dar und wird von der EU vollständig unterstützt.
This constitutes a real test of maturity and it is fully supported by the EU.
Europarl v8

Natürlich stellt es einen Kompromiss dar, aber Europa funktioniert nur als Kompromiss.
Of course it is a compromise, but Europe only works as a compromise.
Europarl v8

Die Europäische Union stellt keine Mittel ohne Bedingungen zur Verfügung.
The European Union does not make funds available without conditions.
Europarl v8

Die Ausarbeitung einer wirksamen Rückführungspolitik stellt einen wichtigen Bestandteil dieser Arbeit dar.
The development of an effective repatriation policy is an important element of this work.
Europarl v8

Nein, das stellt sicherlich keine Lösung dar.
No, that is certainly not the solution.
Europarl v8

Aber welche Bedingungen stellt denn die Kommission eigentlich?
What conditions does the Commission actually impose, however?
Europarl v8

Welche Forderungen stellt die Türkei im Zusammenhang mit ihrer Beteiligung?
What demands is Turkey making as a condition for its participation?
Europarl v8

Dies stellt eine historische Errungenschaft in den zivil-militärischen Beziehungen dar.
This is a landmark achievement in civilian-military relations.
Europarl v8

Es stellt selbstverständlich die gleiche Pflicht dar.
It is, of course, the same commitment.
Europarl v8

Dies stellt eine ernste Menschenrechtsverletzung dar.
It is a serious human rights violation.
Europarl v8

Die Bereitstellung von Haushaltshilfen stellt keine blinde Unterstützung dar.
Delivering budget support is not blind support.
Europarl v8

Erstens stellt sich regelmäßig die Problematik der Budgethilfen.
Firstly, there is often the problem of budget support.
Europarl v8

Griechenland ist einer davon, stellt jedoch nur die Spitze des Eisbergs dar.
Greece is one of them; it is the tip of the iceberg.
Europarl v8

Diese Richtlinie stellt einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung des Klimawandels dar.
This directive represents an important contribution to the fight against climate change.
Europarl v8