Translation of "Stellt" in English
Der
Tabakanbau
stellt
für
ca.
130
000
europäische
Landwirte
die
einzige
Einkommensquelle
dar.
Tobacco
growing
is
the
sole
source
of
income
for
some
130
000
European
farmers.
Europarl v8
Die
Gentechnik
stellt
eine
weitere
Bedrohung
dar.
GMO
technology
represents
a
further
threat.
Europarl v8
Das
stimmt
nicht,
es
spaltet
nur
und
stellt
einen
Vertrauensbruch
dar.
That
is
not
only
untrue,
it
is
divisive
and
it
is
a
breach
of
trust.
Europarl v8
Der
Energiesektor
stellt
einen
bedeutenden
wirtschaftlichen
und
geopolitischen
Faktor
dar.
The
energy
sector
represents
a
major
economic
and
geopolitical
factor.
Europarl v8
Das
fehlende
Trinkwasser
stellt
keine
geringere
Bedrohung
dar
als
das
Fehlen
von
Lebensmitteln.
The
lack
of
drinking
water
constitutes
no
less
a
threat
than
the
lack
of
food.
Europarl v8
Insgesamt
stellt
sie
10
%
der
europäischen
Unternehmen
und
6
%
des
Arbeitsmarkts.
Overall,
it
constitutes
10%
of
Europe's
enterprises
and
6%
of
the
labour
market.
Europarl v8
Dies
stellt
an
sich
bereits
ein
konkretes
Ergebnis
dar.
That
in
itself
is
a
concrete
result.
Europarl v8
Dies
stellt
einen
bisher
nicht
dagewesenen
Rechtsbruch
dar.
This
is
an
unprecedented
abuse.
Europarl v8
Die
Verordnung
über
Ratingagenturen
stellt
in
diesem
Sinne
einen
wichtigen
Fortschritt
dar.
The
rating
agencies
regulation
represents
an
important
step
forward
in
this
sense.
Europarl v8
Dies
stellt
eine
wahre
Reifeprüfung
dar
und
wird
von
der
EU
vollständig
unterstützt.
This
constitutes
a
real
test
of
maturity
and
it
is
fully
supported
by
the
EU.
Europarl v8
Natürlich
stellt
es
einen
Kompromiss
dar,
aber
Europa
funktioniert
nur
als
Kompromiss.
Of
course
it
is
a
compromise,
but
Europe
only
works
as
a
compromise.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
stellt
keine
Mittel
ohne
Bedingungen
zur
Verfügung.
The
European
Union
does
not
make
funds
available
without
conditions.
Europarl v8
Die
Ausarbeitung
einer
wirksamen
Rückführungspolitik
stellt
einen
wichtigen
Bestandteil
dieser
Arbeit
dar.
The
development
of
an
effective
repatriation
policy
is
an
important
element
of
this
work.
Europarl v8
Nein,
das
stellt
sicherlich
keine
Lösung
dar.
No,
that
is
certainly
not
the
solution.
Europarl v8
Aber
welche
Bedingungen
stellt
denn
die
Kommission
eigentlich?
What
conditions
does
the
Commission
actually
impose,
however?
Europarl v8
Welche
Forderungen
stellt
die
Türkei
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Beteiligung?
What
demands
is
Turkey
making
as
a
condition
for
its
participation?
Europarl v8
Dies
stellt
eine
historische
Errungenschaft
in
den
zivil-militärischen
Beziehungen
dar.
This
is
a
landmark
achievement
in
civilian-military
relations.
Europarl v8
Es
stellt
selbstverständlich
die
gleiche
Pflicht
dar.
It
is,
of
course,
the
same
commitment.
Europarl v8
Dies
stellt
eine
ernste
Menschenrechtsverletzung
dar.
It
is
a
serious
human
rights
violation.
Europarl v8
Die
Bereitstellung
von
Haushaltshilfen
stellt
keine
blinde
Unterstützung
dar.
Delivering
budget
support
is
not
blind
support.
Europarl v8
Erstens
stellt
sich
regelmäßig
die
Problematik
der
Budgethilfen.
Firstly,
there
is
often
the
problem
of
budget
support.
Europarl v8
Griechenland
ist
einer
davon,
stellt
jedoch
nur
die
Spitze
des
Eisbergs
dar.
Greece
is
one
of
them;
it
is
the
tip
of
the
iceberg.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
stellt
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
dar.
This
directive
represents
an
important
contribution
to
the
fight
against
climate
change.
Europarl v8