Translation of "Steht in der pflicht" in English
Europa
steht
in
der
Pflicht,
die
Ernährungssicherheit
seiner
Bürger
zu
garantieren.
Europe
has
a
duty
to
guarantee
food
security
for
its
citizens.
Europarl v8
Europa
steht
auch
weltweit
in
der
Pflicht,
Herr
Nuttall.
Europe
is
also
under
a
global
obligation,
Mr
Nuttall.
Europarl v8
Das
Land
steht
auch
finanziell
in
der
Pflicht.
Russia
is
also
financially
responsible.
Europarl v8
Niemand
steht
in
der
Pflicht
mich
Lord
zu
nennen.
No
one
is
under
obligation
to
call
me
lord.
OpenSubtitles v2018
Der
Staat
steht
hier
nichtalleine
in
der
Pflicht.
We
are
not
yet
in
thissituation.
EUbookshop v2
Auch
die
G20
steht
in
der
Pflicht.
The
G20
also
has
a
duty.
ParaCrawl v7.1
Bundesregierung
steht
in
der
Pflicht,
das
0,7-Prozent-Ziel
zu
erreichen.
The
German
government
has
an
obligation
to
meet
the
0.7
per
cent
target.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
der
öffentlich-rechtliche
Rundfunk
steht
in
der
Pflicht,
einen
umfassenden
Bildungsauftrag
zu
erfüllen.
Yet
it
is
precisely
the
responsibility
of
public
radio
to
provide
comprehensive
educational
programming.
ParaCrawl v7.1
Besonders
das
leitende
Personal
steht
hier
in
der
Pflicht,
die
Befolgung
aktiv
zu
unterstützen.
There
is
a
particular
onus
on
management
to
actively
ensure
compliance.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Regierung
steht
eindeutig
in
der
Pflicht
zu
beweisen,
daß
es
ihr
ernst
ist
mit
konstruktiver
europäischer
Zusammenarbeit.
The
onus
is
firmly
on
the
British
Government
to
demonstrate
that
it
is
serious
about
constructive,
European
cooperation.
Europarl v8
Heute
steht
die
EU
in
der
Pflicht,
eine
effiziente
globale
Migrationspolitik
zu
entwickeln,
mit
der
die
Schaffung
eines
europäischen
Asylsystems,
die
Umsetzung
eines
obligatorischen
Neuansiedlungsprogramms,
mit
dem
die
Verantwortlichkeiten
gerecht
verteilt
werden
können,
und
Vereinbarungen
mit
den
Mitgliedsstaaten
zur
Entwicklungsförderung
bewerkstelligt
werden
können.
Today,
the
EU
has
the
duty
to
develop
an
efficient
global
policy
on
migration
that
provides
for
the
creation
of
a
European
asylum
system,
the
implementation
of
an
obligatory
resettlement
programme
that
is
capable
of
sharing
out
responsibilities
equitably,
and
agreements
with
the
Member
States
to
encourage
development.
Europarl v8
Die
Politik
der
Europäischen
Union
steht
daher
in
der
Pflicht,
den
Anspruch
der
Kinder
auf
den
Schutz
und
die
Fürsorge,
die
für
ihr
Wohlergehen
notwendig
sind,
zu
garantieren
und
umzusetzen.
European
Union
policy
must
therefore
guarantee
and
implement
children's
right
to
the
protection
and
care
necessary
for
their
welfare.
Europarl v8
Hier
steht
die
EU
in
der
Pflicht,
und
es
ist
für
sie
auch
eine
Frage
der
Ehre.
That
is
a
duty
on
the
part
of
the
Union,
whose
honour
is
at
stake
here.
Europarl v8
Das
Hohe
Haus
steht
nun
in
der
Pflicht,
diese
Punkte
in
der
Abstimmung
diese
Woche
zu
unterstützen,
um
sein
fortgesetztes
Engagement
für
den
Schutz
der
Umwelt
und
die
Verbesserung
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
demonstrieren.
It
is
the
duty
of
the
House
to
give
those
points
their
support
in
the
vote
this
week,
to
demonstrate
its
continued
commitment
to
protecting
the
environment
and
improving
public
health.
Europarl v8
Die
EU
steht
in
der
Pflicht,
in
dieser
kritischen
Situation
gemeinsam
mit
den
Vereinten
Nationen
der
Republik
Zypern,
aber
auch
gleichzeitig
beiden
Volksgruppen
ein
verlässlicher
Partner
bei
der
Lösung
des
Konflikts
zu
sein.
In
this
critical
situation,
the
EU
has
an
obligation,
together
with
the
United
Nations,
to
be
a
reliable
partner
for
the
Republic
of
Cyprus,
but
also
for
the
two
communities,
in
resolving
the
conflict.
Europarl v8
Von
daher
steht
Marokko
in
der
Pflicht,
alle
geeigneten
Maßnahmen
zu
treffen,
um
die
volle
Anwendung
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
zwischen
der
EG
und
Marokko
gemäß
den
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
zu
gewährleisten.
In
that
respect,
Morocco
is
under
an
obligation
to
take
all
appropriate
measures
to
ensure
the
full
application
of
the
EC-Morocco
Fisheries
Partnership
Agreement
in
accordance
with
the
obligations
of
international
law.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
steht
auch
in
der
Pflicht,
aber
sie
muss
zwischen
den
Kompetenzen
der
Mitgliedstaaten
und
denen
der
Union
unterscheiden.
The
European
Union
also
has
a
duty,
but
it
must
make
a
distinction
between
what
is
the
competence
of
a
Member
State
and
what
is
the
competence
of
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Staat
steht
aber
politisch
in
der
Pflicht,
durch
die
staatlichen
Maßnahmen
und
Programme
den
Zugang
der
Bevölkerung
zu
Wohnraum
zu
verbessern
–
auch
den
der
Bedürftigsten.
The
State
has
a
political
duty
to
improve
access
to
housing
for
everyone,
including
the
poorest
members
of
society,
by
means
of
its
policies
and
programmes.
TildeMODEL v2018
Der
Staat
oder
die
zuständige
Behörde
steht
aber
politisch
in
der
Pflicht,
durch
staatliche
Maßnahmen
und
Programme
den
Zugang
der
gesamten
Bevölkerung
zu
Wohnraum
zu
verbessern.
The
State,
or
the
public
authority
responsible,
has
a
political
duty
to
improve
access
to
housing
for
everyone,
by
means
of
its
policies
and
programmes.
TildeMODEL v2018
Der
Staat
oder
die
zuständige
Behörde
steht
aber
politisch
in
der
Pflicht,
durch
staatliche
Maßnahmen
und
Programme
den
Zugang
der
gesamten
Bevölkerung
zu
Wohnraum
zu
verbessern.
The
State,
or
the
public
authority
responsible,
has
a
political
duty
to
improve
access
to
housing
for
everyone,
by
means
of
its
policies
and
programmes.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
steht
in
der
Pflicht,
während
der
Vorbereitungen
für
den
Gipfel
im
Jahr
2002
sowie
auf
der
Konferenz
Führungsverantwortung
zu
übernehmen.
The
EU
has
a
responsibility
to
show
leadership
throughout
preparations
for
the
2002
Summit
and
at
the
conference
itself.
TildeMODEL v2018
Europa
steht
hier
in
der
Pflicht
und
muss
auf
diese
Situation
reagieren,
es
muss
sich
mit
dem
Schicksal
von
Migranten
und
Flüchtlingen
auseinandersetzen
und
seinen
Bürgern
zeigen,
dass
Migration
–
auch
in
dem
Ausmaß,
wie
wir
es
heute
erfahren
–
nachhaltig
bewältigt
werden
kann.
Europe
is
duty
bound
to
respond;
to
address
the
fate
of
migrants
and
refugees;
to
show
its
citizens
that
migration,
including
on
the
scale
we
see
today,
can
be
managed
in
a
sustainable
way.
TildeMODEL v2018
Unsere
gesamte
Gesellschaft
steht
in
der
Pflicht,
dem
Antisemitismus
entgegenzutreten,
und
wir
müssen
ihn
von
allen
Seiten
bekämpfen
–
ganz
gleich,
ob
er
von
der
extremen
Rechten
oder
Linken
oder
von
islamistischen
Extremisten
ausgeht.
Our
entire
society
has
a
duty
to
prevent
Anti-Semitism
and
we
must
fight
it
on
every
corner
–
whether
on
the
extreme
right
or
the
extreme
left
or
when
it
is
instigated
by
extreme
Islamists.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
steht
jedoch
auch
in
der
Pflicht,
für
die
Einheit
und
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
Sorge
zu
tragen.
But
toe
Commission
also
has
to
take
care
of
toe
unity
and
functioning
of
the
single
market.
EUbookshop v2
Außerdem
steht
das
Bildungssystem
in
der
Pflicht,
den
Anforderungen
einer
Generation
von
Schülern
und
Studierenden
mit
sehr
unterschiedlichen
Lernbedürfnissen
zu
entsprechen,
die
zudem
länger
im
Bildungssystem
verbleiben
als
die
Generationen
davor.
Although
in
recent
years
many
courses
have
been
updated,
it
is
believed
the
present
system
(2),
which
relies
on
the
recall
of
extensive
amounts
of
information,
does
little
to
promote
self-learning
or
reward
initiative.
EUbookshop v2
Die
EU
steht
in
der
Pflicht,
diesen
Ländern
zu
helfen,
damit
sie
ihre
natürlichen
Ressourcen
erhalten,
die
für
das
Wohl
ihrer
Gesellschaften
unverzichtbar
sind.
The
EU
has
a
responsibility
to
assist
these
countries
in
order
to
preserve
the
natural
resources
essential
to
the
wellbeing
of
their
societies.
TildeMODEL v2018