Translation of "Steht in der pflicht" in English

Europa steht in der Pflicht, die Ernährungssicherheit seiner Bürger zu garantieren.
Europe has a duty to guarantee food security for its citizens.
Europarl v8

Europa steht auch weltweit in der Pflicht, Herr Nuttall.
Europe is also under a global obligation, Mr Nuttall.
Europarl v8

Das Land steht auch finanziell in der Pflicht.
Russia is also financially responsible.
Europarl v8

Niemand steht in der Pflicht mich Lord zu nennen.
No one is under obligation to call me lord.
OpenSubtitles v2018

Der Staat steht hier nichtalleine in der Pflicht.
We are not yet in thissituation.
EUbookshop v2

Auch die G20 steht in der Pflicht.
The G20 also has a duty.
ParaCrawl v7.1

Bundesregierung steht in der Pflicht, das 0,7-Prozent-Ziel zu erreichen.
The German government has an obligation to meet the 0.7 per cent target.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade der öffentlich-rechtliche Rundfunk steht in der Pflicht, einen umfassenden Bildungsauftrag zu erfüllen.
Yet it is precisely the responsibility of public radio to provide comprehensive educational programming.
ParaCrawl v7.1

Besonders das leitende Personal steht hier in der Pflicht, die Befolgung aktiv zu unterstützen.
There is a particular onus on management to actively ensure compliance.
ParaCrawl v7.1

Die britische Regierung steht eindeutig in der Pflicht zu beweisen, daß es ihr ernst ist mit konstruktiver europäischer Zusammenarbeit.
The onus is firmly on the British Government to demonstrate that it is serious about constructive, European cooperation.
Europarl v8

Heute steht die EU in der Pflicht, eine effiziente globale Migrationspolitik zu entwickeln, mit der die Schaffung eines europäischen Asylsystems, die Umsetzung eines obligatorischen Neuansiedlungsprogramms, mit dem die Verantwortlichkeiten gerecht verteilt werden können, und Vereinbarungen mit den Mitgliedsstaaten zur Entwicklungsförderung bewerkstelligt werden können.
Today, the EU has the duty to develop an efficient global policy on migration that provides for the creation of a European asylum system, the implementation of an obligatory resettlement programme that is capable of sharing out responsibilities equitably, and agreements with the Member States to encourage development.
Europarl v8

Die Politik der Europäischen Union steht daher in der Pflicht, den Anspruch der Kinder auf den Schutz und die Fürsorge, die für ihr Wohlergehen notwendig sind, zu garantieren und umzusetzen.
European Union policy must therefore guarantee and implement children's right to the protection and care necessary for their welfare.
Europarl v8

Hier steht die EU in der Pflicht, und es ist für sie auch eine Frage der Ehre.
That is a duty on the part of the Union, whose honour is at stake here.
Europarl v8

Das Hohe Haus steht nun in der Pflicht, diese Punkte in der Abstimmung diese Woche zu unterstützen, um sein fortgesetztes Engagement für den Schutz der Umwelt und die Verbesserung der öffentlichen Gesundheit zu demonstrieren.
It is the duty of the House to give those points their support in the vote this week, to demonstrate its continued commitment to protecting the environment and improving public health.
Europarl v8

Die EU steht in der Pflicht, in dieser kritischen Situation gemeinsam mit den Vereinten Nationen der Republik Zypern, aber auch gleichzeitig beiden Volksgruppen ein verlässlicher Partner bei der Lösung des Konflikts zu sein.
In this critical situation, the EU has an obligation, together with the United Nations, to be a reliable partner for the Republic of Cyprus, but also for the two communities, in resolving the conflict.
Europarl v8

Von daher steht Marokko in der Pflicht, alle geeigneten Maßnahmen zu treffen, um die volle Anwendung des partnerschaftlichen Fischereiabkommens zwischen der EG und Marokko gemäß den völkerrechtlichen Verpflichtungen zu gewährleisten.
In that respect, Morocco is under an obligation to take all appropriate measures to ensure the full application of the EC-Morocco Fisheries Partnership Agreement in accordance with the obligations of international law.
Europarl v8

Die Europäische Union steht auch in der Pflicht, aber sie muss zwischen den Kompetenzen der Mitgliedstaaten und denen der Union unterscheiden.
The European Union also has a duty, but it must make a distinction between what is the competence of a Member State and what is the competence of the European Union.
Europarl v8

Der Staat steht aber politisch in der Pflicht, durch die staatlichen Maßnahmen und Programme den Zugang der Bevölkerung zu Wohnraum zu verbessern – auch den der Bedürftigsten.
The State has a political duty to improve access to housing for everyone, including the poorest members of society, by means of its policies and programmes.
TildeMODEL v2018

Der Staat oder die zuständige Behörde steht aber politisch in der Pflicht, durch staatliche Maßnahmen und Programme den Zugang der gesamten Bevölkerung zu Wohnraum zu verbessern.
The State, or the public authority responsible, has a political duty to improve access to housing for everyone, by means of its policies and programmes.
TildeMODEL v2018

Der Staat oder die zuständige Behörde steht aber politisch in der Pflicht, durch staatliche Maßnahmen und Pro­gramme den Zugang der gesamten Bevölkerung zu Wohnraum zu verbessern.
The State, or the public authority responsible, has a political duty to improve access to housing for everyone, by means of its policies and programmes.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union steht in der Pflicht, während der Vorbereitungen für den Gipfel im Jahr 2002 sowie auf der Konferenz Führungsverantwortung zu übernehmen.
The EU has a responsibility to show leadership throughout preparations for the 2002 Summit and at the conference itself.
TildeMODEL v2018

Europa steht hier in der Pflicht und muss auf diese Situation reagieren, es muss sich mit dem Schicksal von Migranten und Flüchtlingen auseinandersetzen und seinen Bürgern zeigen, dass Migration – auch in dem Ausmaß, wie wir es heute erfahren – nachhaltig bewältigt werden kann.
Europe is duty bound to respond; to address the fate of migrants and refugees; to show its citizens that migration, including on the scale we see today, can be managed in a sustainable way.
TildeMODEL v2018

Unsere gesamte Gesellschaft steht in der Pflicht, dem Antisemitismus entgegenzutreten, und wir müssen ihn von allen Seiten bekämpfen – ganz gleich, ob er von der extremen Rechten oder Linken oder von islamistischen Extremisten ausgeht.
Our entire society has a duty to prevent Anti-Semitism and we must fight it on every corner – whether on the extreme right or the extreme left or when it is instigated by extreme Islamists.
TildeMODEL v2018

Die Kommission steht jedoch auch in der Pflicht, für die Einheit und das Funktionieren des Binnenmarktes Sorge zu tragen.
But toe Commission also has to take care of toe unity and functioning of the single market.
EUbookshop v2

Außerdem steht das Bildungssystem in der Pflicht, den Anforderungen einer Generation von Schülern und Stu­dierenden mit sehr unterschiedlichen Lernbedürfnissen zu entsprechen, die zudem länger im Bildungssystem ver­bleiben als die Generationen davor.
Although in recent years many courses have been updated, it is believed the present system (2), which relies on the recall of extensive amounts of information, does little to promote self-learning or reward initiative.
EUbookshop v2

Die EU steht in der Pflicht, diesen Ländern zu helfen, damit sie ihre natürlichen Ressourcen erhalten, die für das Wohl ihrer Gesellschaften unverzichtbar sind.
The EU has a responsibility to assist these countries in order to preserve the natural resources essential to the wellbeing of their societies.
TildeMODEL v2018