Translation of "Stark differenziert" in English

Die Strickdicken der Haar- und Grundstriche sind sehr stark differenziert.
The line weights of hairline and stem are strongly differentiated.
ParaCrawl v7.1

Der Donauraum ist aber nicht nur ein Konglomerat von Staaten, sondern auch raumstrukturell stark differenziert.
This reflects the different functions of the Danube, which is not only an important transport route but also a valuable ecosystem.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist zu bedenken, dass sich die ländlichen Frauenrealitäten in den vergangenen Jahren gewandelt und stark differenziert haben.
We should bear in mind that the realities for women in rural areas have changed in recent years and are very highly differentiated.
Europarl v8

Der sachlich relevante Markt für PSS ist stark differenziert, da Luftverkehrsgesellschaften mit unterschiedlichen Geschäftsmodellen unterschiedliche Bedürfnisse haben.
The PSS product market is highly differentiated, given that airlines with different business models have different needs.
TildeMODEL v2018

Die Beschaffung und Verarbeitung von Marktinformationen auf lokaler Ebene ist insbesondere in dynamischen Märkten von entscheidender Bedeutung, die regional stark differenziert sind.
The local acquisition and processing of market information is particularly crucial in dynamic markets, which are highly regionally differentiated.
EUbookshop v2

Die Wissensproduktion ist in sich stark differenziert: in die Bereiche der Entwicklung des Wissens (Innovation), der Sicherung und Tradierung des Wissens (Reproduktion) sowie der Weitergabe des Wissens (Bildung).
Knowledge production comprises very different fields: the development of knowledge (innovation), the storage and tradition of knowledge (reproduction), and the dissemination of knowledge (education).
ParaCrawl v7.1

Seit einiger Zeit agiert dort, mit dem Ziel, den "Diktator Assad" zu stürzen, eine Opposition welche sich selber sehr stark differenziert und teilweise die verschiedenen regionalen Mächte mit repräsentiert wie Saudi-Arabien und andere, welche gegensätzlicher Herkunft und Natur sind, u.a. durch die verschiedene religiöse Ausrichtung bedingt, aber natürlich auch durch die Konkurrenz untereinander, die alle versuchen dort Fuß zu fassen und ihre Wühltätigkeit massiv entfaltet haben.
For some time there is operating, with the aim of overthrowing the "dictator Assad," an opposition which are themselves highly differentiated and partially represent the various regional powers like Saudi Arabia and others which are of contradictory origin and nature, also due to the different religious orientation, but of course also by competition with each other, all trying to gain a footing there and unfold their massive subversive activity.
ParaCrawl v7.1

Ingenieurarbeit in der Massenproduktion war eine 'abgehobene', in einzelnen Organisationen bzw. Suborganisationsabteilungen sich vollziehende, häufig stark differenziert organisierte Arbeit.
Engineering within mass production was an activity 'apart', often very differently organized and performed in individual organizations or suborganizational departments.
ParaCrawl v7.1

Stark differenziert von seinen Mitbewerbern hat Aurora eine einzigartig fortschrittliche, konsistente und effiziente Produktionsstrategie etabliert, die auf zweck -entwickelten Anlagen basiert, die führende, moderne Technologien über alle Prozesse hinweg integrieren.
Highly differentiated from its pe ers, Aurora has established a uniquely advanced, consistent and efficient production strategy, based on purpose-built facilities that integrate leading-edge technologies across all processes.
ParaCrawl v7.1

Jetzt aber, in der neueren Zeit, wo sich die Menschen so stark differenziert haben, kommt diese Art, die Weisheit zu lieben, in mannigfaltigen Weisen zum Ausdruck.
Now however, in recent times, where people are strongly differentiated, this way of loving wisdom expresses itself in a magnitude of ways.
ParaCrawl v7.1

Die überschüssige Bevölkerung kann nämlich nicht affirmativ sein – nicht nur, weil es eine Stellung subjektiver Armut oder Unterwürfigkeit ist – sondern auch, weil sie international stark intern differenziert ist.
The growth of surplus populations is precisely the disintegration, the decomposition of the class. Thus, the surplus population is not affirmable — not only because it is a position of subjective destitution, or abjection — but also because it is massively internally differentiated within itself.
ParaCrawl v7.1

Es greift im Ganzen sehr stark und differenziert alle Anlagen, Risiken, Strömungen und Verhältnisse einer Beziehung auf.
On the whole, it takes a very strong and differentiated approach to all of the dispositions, risks, currents, and circumstances of a relationship.
ParaCrawl v7.1

Für die Forscher zeigt sich durch die Ergebnisse, wie stark differenziert die Beziehungen unter den Wölfen sind.
For the researchers this gives evidence about the highly differentiated social relationships among wolves.
ParaCrawl v7.1

Die Aufstellung der Literatur erfolgt auch in Zukunft nach der bewährten NTB-Systematik, die die Fachgebiete der Elektrotechnik stark differenziert in leicht verständlicher Form abbildet.
The list of literature will be carried out in the established NTB scheme, which maps the strongly differential institutes of electrical engineering in an easily comprehensible form.
ParaCrawl v7.1

Diascanner mit einem geringen Dichteumfang haben große Probleme mit schwarzen Bildpartien, bei denen die Schwarztöne auch noch stark differenziert sind.
The slide scanners with a low density have big problems with the black image areas in which the black shades are also strongly differentiated.
ParaCrawl v7.1

Seit einiger Zeit agiert dort, mit dem Ziel, den „Diktator Assad“ zu stürzen, eine Opposition welche sich selber sehr stark differenziert und teilweise die verschiedenen regionalen Mächte mit repräsentiert wie Saudi-Arabien und andere, welche gegensätzlicher Herkunft und Natur sind, u.a. durch die verschiedene religiöse Ausrichtung bedingt, aber natürlich auch durch die Konkurrenz untereinander, die alle versuchen dort Fuß zu fassen und ihre Wühltätigkeit massiv entfaltet haben.
For some time there is operating, with the aim of overthrowing the "dictator Assad," an opposition which are themselves highly differentiated and partially represent the various regional powers like Saudi Arabia and others which are of contradictory origin and nature, also due to the different religious orientation, but of course also by competition with each other, all trying to gain a footing there and unfold their massive subversive activity.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise sollen die Auswahlverfahren stärker differenziert werden.
The aim is thus to achieve more differentiated competitions.
Europarl v8

Diese müssen in erster Linie durch ein regional stark differenziertes Beschäftigungswachstum vermieden werden.
To avoid this, what is needed first and foremost is sharply differentiated employment growth geared to the situation in the regions.
EUbookshop v2

Bei kulturbezogenen Stellen wird stärker differenziert als bei Stellen im Multimedia-Bereich.
The differentiation of cultural jobs is usually more detailed than the differentiation of multimedia jobs.
EUbookshop v2

Für Ziffer 3.3.4.1 schlage er eine stärker differenzierte Kritik des Systems der EU-Sachverständigenausschüsse vor.
3.3.4.1 he proposed a more nuanced criticism of the EU’s system of expert committees.
TildeMODEL v2018

Verwendet wird auf jeder Ebene jedoch das Merkmal, das hinsichtlich der Response-Rate am stärksten differenziert.
At this level, however, the feature is applied that differentiates most strongly in terms of response rates.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sind hier die Klangfarben der einzelnen Register ähnlich wie bei einer Singstimme klanglich stärker differenziert.
Thus, here the tonal colours of the individual registers are, as with a singing voice, more greatly differentiated in tone.
ParaCrawl v7.1

Der Komplex der Leitlinien wird eine mittelfristig stärker differenzierte Perspektive annehmen und in seiner Gesamtheit nur einmal alle drei Jahre überprüft werden.
The raft of guidelines will adopt a more differentiated medium-term perspective and will be reviewed in their entirety just once every three years.
Europarl v8