Translation of "Spezielle umstände" in English
Lass
uns
es
mit
einer
Zulassung
für
spezielle
Umstände
versuchen.
Let's
try
for
a
special
circumstance
admission.
QED v2.0a
Der
Quran
weist
auch
auf
spezielle
Umstände
und
Zusammenhänge
der
Gerechtigkeit
hin.
The
Quran
also
refers
to
particular
instances
and
contexts
of
justice.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
aber
spezielle
Umstände
und
Gottes
Wort
behandelt
sie.
There
are
however
special
circumstances
and
the
word
of
God
has
dealt
with
such.
CCAligned v1
Nun,
normalerweise
verwenden
wir
keine
Ressourcen
für
dies
aber
das
sind...
spezielle
Umstände.
Now,
normally,
we
don't
devote
department
resources
to
this,
but
these
are...
special
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Alle
nationalen
Zielvorgaben
sollten
sich
an
den
auf
EU?Ebene
angestrebten
Ergebnissen
orientieren
und
spezielle
nationale
Umstände
berücksichtigen.
Any
national
targets
should
be
consistent
with
the
outcome
expected
at
European
Union
level
and
should
take
account
of
particular
national
circumstances.
TildeMODEL v2018
Letztlich
handelt
es
sich
um
ganz
spezielle
Umstände,
die
eben
aufgrund
ihrer
Verschiedenheit
von
üblichen
Situationen,
für
die
keine
Einschränkungen
und
Zwänge
dieser
Art
gelten,
eine
besondere
Regelung
rechtfertigen.
In
sum,
these
circumstances
are
highly
unusual
and
may
justify
special
rules
precisely
because
they
are
so
different
from
ordinary
situations
which
have
no
such
restrictions
and
constraints.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
bloßen
Hinweis
auf
.bestimmte
Tätigkeitsfelder",
für
die
zuvor
die
öffentlichen
Sparkassen
zuständig
gewesen
seien,
belegt
die
spanische
Regierung
nicht,
dass
spezielle
Umstände
vorliegen,
aus
denen
sich
ergeben
würde,
dass
dieser
Bankenverband
eine
Funktion
als
Erbringer
öffentlicher
Dienstleistungen
wahrnimmt.
In
merely
referring
to
'certain
lines
of
business'
which
in
the
past
fell
within
the
remit
of
public
savings
banks,
the
Spanish
Government
does
not
establish
that
there
are
particular
circumstances
as
a
result
of
which
the
banking
group
takes
responsibility
for
a
public-service
function.
EUbookshop v2
Alle
nationalen
Zielvorgaben
sollten
sich
an
den
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
angestrebten
Ergebnissen
orientieren
und
spezielle
nationale
Umstände
berücksichtigen.
Any
national
targets
should
be
consistent
with
the
outcome
expected
at
European
Union
level
and
should
take
account
of
particular
national
circumstances.
EUbookshop v2
Mutter
und
Vater
sehen
darauf,
dass
jede
Seele,
einschließlich
der
langandauernden
Inkarnationen,
energetische
Unterstützung,
besondere
Umstände,
spezielle
Kodierungen
und
andere
Vorteile
bekommen,
um
ihre
speziellen
Hoffnungen
erreichen
und
überschreiten
zu
können.
Mother
and
Father
see
to
it
that
every
soul,
including
the
long-enduring
incarnates,
receive
energetic
support,
particular
circumstances,
special
encodements
and
other
advantages
to
be
able
to
reach
and
exceed
their
particular
hopes.
ParaCrawl v7.1
Der
Normalbetrieb
geht
in
einen
Notfallbetrieb
bzw.
Störbetrieb
über,
sobald
Fehlerzustände
bzw.
spezielle
Umstände,
wie
beispielsweise
ein
Brand
oder
eine
Hitzentwicklung
im
Bereich
des
Photovoltaikmoduls
bzw.
der
Steuerung
dies
erfordern.
Normal
operation
transfers
to
emergency
operation
or
fault-case
operation
as
soon
as
fault
states
or
special
circumstances,
such
as
a
fire
or
a
development
of
heat
in
the
region
of
the
photovoltaic
module
or
the
controller,
for
example,
require
this.
EuroPat v2
Als
solche,
es
war
schwierig,
sie
über
spezielle,
begrenzte
Umstände
umarmen
(für
mich,
Licht
unterwegs
und
lässig
um-die-Haus
Web-Browsing).
As
such,
it
was
difficult
to
embrace
them
beyond
specific
and
limited
circumstances
(for
me,
light
traveling
and
casual
around-the-house
Web
browsing).
ParaCrawl v7.1
Als
solche,
es
war
schwierig,
sie
Ã1?4ber
spezielle,
begrenzte
Umstände
umarmen
(fÃ1?4r
mich,
Licht
unterwegs
und
lässig
um-die-Haus
Web-Browsing).
As
such,
it
was
difficult
to
embrace
them
beyond
specific
and
limited
circumstances
(for
me,
light
traveling
and
casual
around-the-house
Web
browsing).
ParaCrawl v7.1
Doch
es
bestehen
spezielle
Umstände
bei
Wanderern,
die,
wie
von
Ra
beschrieben
wurde,
offenbar
von
den
STS-Eroberern
nicht
angerührt
werden
wollen,
so
dass
sie
einen
ziemlich
cleveren
Weg
finden
müssen,
diesen
Störfaktor
für
ihre
Intrigen
zu
umgehen:
das
Spiel
mit
dem
Selbstmord.
But
there
are
the
special
cases
of
the
Wanderers
who,
obviously,
the
STS
invaders
don't
want
to
tangle
with
at
that
level,
as
described
above
by
Ra,
so
they
have
a
rather
clever
way
around
this
little
stumbling
block
to
their
machinations:
the
suicide
game.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
betonen,
dass
es
sich
bei
den
Informationen
dieser
Website
um
Informationen
allgemeinen
Charakters
handelt,
die
nicht
darauf
abzielen,
spezielle
Umstände
einzelner
Personen
oder
Körperschaften
zu
behandeln.
We
wish
to
emphasise
that
the
information
on
the
present
site
is
information
of
a
general
nature
which
is
not
intended
to
address
the
specific
circumstances
of
any
particular
individual
or
entity.
ParaCrawl v7.1
In
gleicher
Weise,
nur
weil
es
entsetzlich
ist,
bedeutet
es
nicht,
dass
spezielle
Umstände
herrschen.
In
like
manner,
just
because
this
is
horrific,
does
not
mean
that
special
circumstances
prevail.
ParaCrawl v7.1
Studienkolleg
und
Feststellungsprüfung
Hier
finden
Sie
eine
Übersicht
über
spezielle
Umstände
zu
einer
Bewerbung,
die
von
den
Leitfäden
nicht
abgedeckt
sind.
Here
you
will
find
an
overview
on
special
circumstances
for
an
application
that
are
not
explained
in
the
application
guides.
ParaCrawl v7.1
Die
auf
dieser
Website
angezeigten
Informationen
sind
korrekt
aber
allgemeiner
Art.
Diese
Informationen
sind
also
nicht
unbedingt
auf
individuelle
oder
spezielle
Umstände
zugeschnitten
und
sind
folglich
nicht
als
persönliche,
fachliche
oder
rechtliche
Beratung
zu
betrachten.
The
information
featuring
on
this
site
is
correct
but
of
a
general
nature.
As
a
result,
this
information
is
not
necessarily
adapted
to
personal
or
specific
circumstances
and
should
therefore
not
be
considered
as
personal,
professional
or
legal
advice.
CCAligned v1
Sollten
wesentliche
Unterschiede
bestehen,
sind
für
die
betroffenen
Seeleute
unter
Umständen
spezielle
Anpassungsmaßnahmen
erforderlich.
In
case
of
substantial
differences
therein,
the
seafarers
concerned
may
be
subject
to
specific
compensation
measures.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
für
spezielle
Klebstoffe
und/oder
spezielle
Anwendungen
unter
Umständen
sogar
vorteilhaft
sein.
This
may
possibly
even
be
advantageous
for
special
adhesives
and/or
special
applications.
EuroPat v2
Für
einige
Bereiche
der
Seite
könnten
unter
Umständen
spezielle
Regelungen
für
Kinder
unter
18
Jahren
gelten.
Some
areas
of
the
Site
may
have
special
rules
for
children
under
the
age
of
18.
ParaCrawl v7.1
Griechenland
hat
als
Teilnehmer
an
den
Debatten
der
Regierungskonferenz
vor
mehr
als
einem
Jahr
zu
Beginn
der
Verhandlungen
einen
Vorschlag
für
die
Änderung
von
Artikel
92
Absatz
3,
130
a
und
130
f
des
Vertrags
vorgelegt,
damit
die
speziellen
Umstände
von
Inselregionen
besonders
berücksichtigt
würden.
As
one
of
the
matters
to
be
discussed
at
the
Intergovernmental
Conference,
Greece
presented
a
proposal
over
a
year
ago,
when
the
negotiations
started,
to
amend
Article
92(3)
and
Articles
130a
and
130f
of
the
Treaty
in
order
to
take
explicit
account
of
the
special
circumstances
arising
in
the
island
regions.
Europarl v8
Dies
muss
vor
dem
Hintergrund
der
in
jedem
Land
vorherrschenden
speziellen
Umstände
bestimmt
werden
und
daher
muss
das
Subsidiaritätsprinzip
respektiert
werden.
This
has
to
be
determined
by
the
specific
circumstances
pertaining
to
each
country
and
therefore,
the
principle
of
subsidiarity
has
to
be
respected.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
sind
die
Verhandlungen
sehr
schlecht
und
ohne
Berücksichtigung
der
speziellen
Umstände
unserer
Partner
angelaufen.
We
believe
that
the
negotiations
have
got
off
to
a
very
bad
start,
with
no
respect
shown
for
the
specific
circumstances
of
our
partners.
Europarl v8