Translation of "Sollte hinterfragt werden" in English

Aber ob sich daraus eine Art europäischer Loyalität entwickelt, sollte hinterfragt werden.
But whether this will lead to a kind of "European loyalty" is questionable.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese eine Erhöhung ihrer Mittelzuwendungen für die jeweilige europäische Partei nicht für gerechtfertigt halten, sollte hinterfragt werden, ob wirklich ein Bedarf an europäischen politischen Parteien besteht.
If these parties find no justification for increasing their appropriations to their European parties, it may be questioned whether there really is a need for European political parties to exist.
Europarl v8

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsächlich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz kon­krete Führungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsäch­lich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz konkrete Füh­rungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Auch die Definition der Trainees sollte hinterfragt werden, sodass tatsächlich nur jene Personen als Trainees entsendet werden können, die auf ganz konkrete Führungsaufgaben vorbereitet werden sollen.
The definition of "graduate trainees" should also be re-examined, so that only people being prepared for very specific management duties can actually be transferred as graduate trainees.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte hinterfragt werden, ob es tatsächlich die beste Lösung ist, die gesamte Verantwortung für die aktive Beteiligung der ländlichen Bevölkerung einem einzigen Organ zu übertragen (in der Regel dem Ministerium für Landwirtschaft und Entwicklung des ländlichen Raums).
It is also worth considering whether it is necessarily a good idea to assign all of the responsibilities for community involvement in rural areas to only one government department (usually the Ministry of Agriculture and Rural Development).
TildeMODEL v2018

Um das Entwicklungsbudget und auch die Kosten für das Endprodukt nicht durch unnötige Features zu belasten, sollte kritisch hinterfragt werden, welche Sicherheitsmaßnahmen für das jeweilige Produkt tatsächlich nötig sind.
To avoid placing unnecessary burdens on the development budget and the cost of the end product due to superfluous features, it is important to critically examine which security features are actually needed for each product.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich sollte aber auch hinterfragt werden, ob nicht eine andere organische Störung für das immer wieder auftretende Erbrechen in Frage kommt.
In general, however, it should be questioned, if not another organic reason might come into question for the vomiting.
ParaCrawl v7.1

Laut Studie sollte aber kritisch hinterfragt werden, ob IT-Entscheider nicht zu stark auf Datensicherheit fokussiert sind und das Business Enablement dafür zu oft hintenansteht.
However, the study encourages critically questioning whether IT decision-makers might be too focussed on data security, and whether it too often takes precedence over business enablement.
ParaCrawl v7.1

Einmal mehr stecken Aktivitäten von Hedge-Fonds dahinter, und die Art und Weise, wie diese die finanziellen Probleme der Eurozone ausnutzen, sollte hinterfragt werden.
It is once again related to the activities of hedge funds and what should be brought to question is the way they are exploiting the eurozone's financial problems.
ParaCrawl v7.1

Eine Antibiotikatherapie im Rahmen der Bronchoskopie ist sicher nicht als etabliert zu betrachten und der Nutzen einer solchen Therapie sollte auch hinterfragt werden.
An antibiotic therapy in the course of a bronchoscopy is surely not established and the use of such a therapy should be questioned.
ParaCrawl v7.1

Es sollte immer hinterfragt werden wer den Sender oder das Blatt besitzt und finanziert wer die Inhalte liefert und wie transparent die Eigentümer_innenschaft offengelegt wird um zu verstehen welche Interessen das Medium bedient.
In order to understand whose interests a station or newspaper serves it is important to know who owns and finances it who provides the content and how transparent the ownership structures are.
ParaCrawl v7.1

Die Angabe des Annex kann bei VDSL2-Geräten also zu Missverständnissen führen und sollte im Zweifel hinterfragt werden.
Thus any information about the Annex for VDSL2 devices could lead to misunderstandings, and this should be questioned in case of doubt.
ParaCrawl v7.1

Hier sollte jedoch auch hinterfragt werden, ob sie mit König Atala tatsächlich den scheinbar einzigen leiblichen Thronfolger für die offenbar geplante Provokation zur Niederschlagung der Niflungen-Gäste opfern wollte.
Nonetheless, we may wonder if the couple were willing to sacrifice him, probably their only heir apparent, for the apparently planned provocation for slaying the Niflungs.
ParaCrawl v7.1

Zur Einweisung des Reglers sollte zudem hinterfragt werden, in welcher Form die Informationen an den Regler übergeben werden müssen.
For instructing the controller, it should be questioned in which form the information is transferred to the controller.
ParaCrawl v7.1

Das Scheitern der deutschen Regierung im Hinblick auf die Gewährleistung von gerechten Bildungschancen für Schüler mit "Migrationshintergrund" stellt eine Verletzung von Völkerrecht sowie Bundesrecht dar und sollte hinterfragt sowie angefochten werden.
The German government's failure to secure equal educational opportunity for students with a "migration background" is a violation of international and federal law, and it should be challenged.
ParaCrawl v7.1

So sollte hinterfragt werden, wie und wo die Biomasse angebaut wurde, wann sie wirklich klima- und umweltfreundlich ist und welche Potentiale in Bezug auf Nachhaltigkeit in ihr stecken.
Careful handling of this resource means attention should be paid to how and where the biomass was grown, when it is really climate- and environmentally-friendly and what potentials it has in terms of sustainability.
ParaCrawl v7.1

Natürlich, damit wirst du Fett verbrennen, aber es ist absolut nicht nachhaltig und alles, was empfiehlt mehr als 60% der bevorzugten Energiequelle deines Körpers zu streichen, sollte hinterfragt werden.
Well, sure, that'll get you to burn fat, but it's totally unsustainable and anything that recommends you cut out 60% of your body's preferred energy should be questioned.
ParaCrawl v7.1

Bei einzelnen oder seltenen Transaktionen gewinnt die Rolle des internen Preisvergleichs an Bedeutung, daher sollte hierbei immer hinterfragt werden: Liefert unser Kunde das mit der verbundenen Transaktion angeführte Produkt an einen unabhängigen Dritten oder gewährt er ihm eine ähnliche Dienstleistung in diesem Zusammenhang?
In the case of individual or rare transactions, the role of internal comparable prices gains in importance, i.e. we should always ask whether the company delivers the product in the related transaction to independent parties as well, or provides a similar service for independent parties.
ParaCrawl v7.1

Fintan Farrell, Direktor des European Anti-Poverty Network (EAPN), forderte: „Wenn wir ein soziales Europa möchten, können wir uns in der Wirtschaftsdiskussion nicht enthalten.“ Das Wachstumsmodell sollte hinterfragt werden, denn es hat sich bisher als unzureichend – und schlimmer noch – als Ursache zunehmender Ungleichheit erwiesen.
Fintan Farrell, Director of the European Anti-Poverty Network (EAPN), claimed that if “we want a social Europe we cannot be absent from the economic discussion”. The growth model should be challenged because it has so far proved to be inadequate and, all the more, the cause of increasing inequalities.
ParaCrawl v7.1

Als Mittel zur Arbeitsplatzerhaltung sollten sie jedoch hinterfragt werden.
But as a means to job creation there are questions.
News-Commentary v14

Vor einer erfolgreichen Partnerschaft sollten folgende Gesichtspunkte hinterfragt werden:
The following points should be considered for a successful partnership:
ParaCrawl v7.1

Stereotype haben wie beschrieben wichtige Funktionen aber sie sollten immer auch hinterfragt werden.
Stereotypes, as described have important functions but they should always be scrutinized.
ParaCrawl v7.1

Die Gründe für den Stimmenverlust in der Region sollten hinterfragt werden....
The reasons for the loss of votes in the region must be examined....
ParaCrawl v7.1

Angesichts der jüngsten Ereignisse und der gegenwärtigen Situation sollten diese Behaup­tungen hinterfragt werden, auch wenn das nicht automatisch zu Antworten führen muss, die von vornherein negativ ausfallen.
In the light of recent – and current – events, a question mark should be placed over this theory, without necessarily jumping to negative conclusions.
TildeMODEL v2018

Durch den Austausch zwischen ForscherInnen, ArchitektInnen und FachplanerInnen mit VertreterInnen der Bauwirtschaft (Investition, Bauträgerschaft, Förderpolitik) und der Bauindustrie (Produktion, Gewerbe) sollten einerseits Ergebnisse hinterfragt werden, andererseits neue Impulse und Ideen für die Forschung und Politik geliefert werden.
On the one hand, the results should be analysed by this exchange, on the other hand new aspects and ideas are provided for research and politics on sustainable construction. The emphasis of the national network activities in the present report are recommendations for the implementation of innovation and "measures for sustainability" into the Austrian system of grants for the housing-sector.
ParaCrawl v7.1