Translation of "So zu verfahren" in English

Es ist aber auf jeden Fall untragbar, so wie heute zu verfahren.
But in any case it is intolerable to proceed in this way.
Europarl v8

Und auch ich habe keinerlei Probleme, so zu verfahren.
I have no problem in following it as well.
Europarl v8

Wir haben die Möglichkeit, so zu verfahren.
We could do that.
Europarl v8

Ich glaube, es entspricht einfach dem gesunden Menschenverstand, so zu verfahren.
I think it is reasonable to expect that we do this.
Europarl v8

Weil wir in höflichen Kreisen so zu verfahren pflegen, Lady.
Because that's what we do in polite society, lady.
OpenSubtitles v2018

Ich fordere Sie also auf, so zu verfahren.
So I would ask you to do it that way.
EUbookshop v2

Mit zunehmendem EDI-Einsatz kann es jedoch schwierig werden, weiterhin so zu verfahren.
As the use of EDI increases, however, such a policy may be difficult to maintain.
EUbookshop v2

Es wäre daher durchaus möglich, beim nächsten Mal so zu verfahren.
May I remind Parliament that this too stemmed from a British initiative.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie dringend bitten, so zu verfahren.
That is the approach I would urge you to adopt.
EUbookshop v2

Ich bitte die Kommission, dies dem Parlament zuzugestehen und so zu verfahren.
I know that most people will be inclined to vote in favour of it and pass it.
EUbookshop v2

Haben alle Anfragen abschlägig beschieden und beabsichtigen auch in Zukunft so zu verfahren.
33126/6144): 'We have re­ceived requests to supply cement not only from Nice but also Toulon, We replied in the negative to all such requests and intend to continue so doing.
EUbookshop v2

In meiner Fraktion ist die übergroße Mehrheit dafür, so zu verfahren.
The majority within my group is of the opinion that something like this needs to happen.
Europarl v8

Liegt es denn in unserer Absicht, so zu verfahren?
Is this actually how we want things done?
Europarl v8

Er fand niemals etwas falsch daran, so mit mir zu verfahren.
He never saw anything wrong with putting me off that way.
ParaCrawl v7.1

Ich halte es wirklich für sinnvoll, auch in diesem Plenarsaal so zu verfahren.
I believe it would be extremely useful to proceed in this way in this Assembly.
Europarl v8

Wenn die Kommission möchte, dass die Koordinierung zerbricht, braucht sie nur so zu verfahren.
If the Commission wants to crush open coordination at some time, then I think this is how they must do it.
Europarl v8

Bei der Probenahme ist allgemein so zu verfahren, dass die Probebaumgruppe alle Expositionen umfasst.
In general, sampling shall be carried out in such a way that all the orientations are represented in the set of sample trees.
DGT v2019

Das Resultat dieses Gesprächs war, so zu verfahren, dass Mitchell sich stellt.
The sum and substance of that discussion was the way to handle this now was for Mitchell to step forward.
OpenSubtitles v2018

Bei der Probenahme ist allgemein so zu verfahren, daß die beprobten Bäume alle Expositionen umfassen.
Dry samples shall be ground in order to obtain a fine powder, as homogeneous as possible.
EUbookshop v2