Translation of "So zu verfahren" in English
Es
ist
aber
auf
jeden
Fall
untragbar,
so
wie
heute
zu
verfahren.
But
in
any
case
it
is
intolerable
to
proceed
in
this
way.
Europarl v8
Und
auch
ich
habe
keinerlei
Probleme,
so
zu
verfahren.
I
have
no
problem
in
following
it
as
well.
Europarl v8
Wir
haben
die
Möglichkeit,
so
zu
verfahren.
We
could
do
that.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
entspricht
einfach
dem
gesunden
Menschenverstand,
so
zu
verfahren.
I
think
it
is
reasonable
to
expect
that
we
do
this.
Europarl v8
Weil
wir
in
höflichen
Kreisen
so
zu
verfahren
pflegen,
Lady.
Because
that's
what
we
do
in
polite
society,
lady.
OpenSubtitles v2018
Ich
fordere
Sie
also
auf,
so
zu
verfahren.
So
I
would
ask
you
to
do
it
that
way.
EUbookshop v2
Mit
zunehmendem
EDI-Einsatz
kann
es
jedoch
schwierig
werden,
weiterhin
so
zu
verfahren.
As
the
use
of
EDI
increases,
however,
such
a
policy
may
be
difficult
to
maintain.
EUbookshop v2
Es
wäre
daher
durchaus
möglich,
beim
nächsten
Mal
so
zu
verfahren.
May
I
remind
Parliament
that
this
too
stemmed
from
a
British
initiative.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
so
zu
verfahren.
That
is
the
approach
I
would
urge
you
to
adopt.
EUbookshop v2
Ich
bitte
die
Kommission,
dies
dem
Parlament
zuzugestehen
und
so
zu
verfahren.
I
know
that
most
people
will
be
inclined
to
vote
in
favour
of
it
and
pass
it.
EUbookshop v2
Haben
alle
Anfragen
abschlägig
beschieden
und
beabsichtigen
auch
in
Zukunft
so
zu
verfahren.
33126/6144):
'We
have
received
requests
to
supply
cement
not
only
from
Nice
but
also
Toulon,
We
replied
in
the
negative
to
all
such
requests
and
intend
to
continue
so
doing.
EUbookshop v2
In
meiner
Fraktion
ist
die
übergroße
Mehrheit
dafür,
so
zu
verfahren.
The
majority
within
my
group
is
of
the
opinion
that
something
like
this
needs
to
happen.
Europarl v8
Liegt
es
denn
in
unserer
Absicht,
so
zu
verfahren?
Is
this
actually
how
we
want
things
done?
Europarl v8
Er
fand
niemals
etwas
falsch
daran,
so
mit
mir
zu
verfahren.
He
never
saw
anything
wrong
with
putting
me
off
that
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
wirklich
für
sinnvoll,
auch
in
diesem
Plenarsaal
so
zu
verfahren.
I
believe
it
would
be
extremely
useful
to
proceed
in
this
way
in
this
Assembly.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
möchte,
dass
die
Koordinierung
zerbricht,
braucht
sie
nur
so
zu
verfahren.
If
the
Commission
wants
to
crush
open
coordination
at
some
time,
then
I
think
this
is
how
they
must
do
it.
Europarl v8
Bei
der
Probenahme
ist
allgemein
so
zu
verfahren,
dass
die
Probebaumgruppe
alle
Expositionen
umfasst.
In
general,
sampling
shall
be
carried
out
in
such
a
way
that
all
the
orientations
are
represented
in
the
set
of
sample
trees.
DGT v2019
Das
Resultat
dieses
Gesprächs
war,
so
zu
verfahren,
dass
Mitchell
sich
stellt.
The
sum
and
substance
of
that
discussion
was
the
way
to
handle
this
now
was
for
Mitchell
to
step
forward.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Probenahme
ist
allgemein
so
zu
verfahren,
daß
die
beprobten
Bäume
alle
Expositionen
umfassen.
Dry
samples
shall
be
ground
in
order
to
obtain
a
fine
powder,
as
homogeneous
as
possible.
EUbookshop v2