Translation of "Sinn für" in English

Auch ein Straßenverkehrsnetz macht wenig Sinn, wenn Parkplätze für Behinderte fehlen.
It is no good having a road network if the parking spaces are not there for disabled people.
Europarl v8

Wir tun dies mit einem großen Sinn für Verantwortung.
We do so with a great sense of responsibility.
Europarl v8

Ich muß schon sagen, Herr Henderson, Sie haben Sinn für Humor.
I must say, you have quite a sense of humour, Mr Henderson.
Europarl v8

Ich weiß den Sinn für Humor von Herrn Blak zu schätzen.
I appreciate Mr Blak's sense of humour.
Europarl v8

Auch hier scheint ihr ansonsten pedantischer Sinn für Moral erstaunliche Lücken aufzuweisen.
In this respect too, their particular idea of what is right and wrong seems to me to come and go.
Europarl v8

Wieder ist in diesem Plenum kein Sinn für Ironie festzustellen.
No sense of irony again in this Chamber.
Europarl v8

Herr Präsident, hat man in diesem Parlament keinerlei Sinn für Selbsterkenntnis?
Mr President has this House no sense of self-awareness?
Europarl v8

Ich glaube, das hier jeder Sinn für Verhältnismäßigkeit verloren gegangen ist.
I think this has completely lost all sense of proportion.
Europarl v8

Ich appelliere an Ihren Sinn für Verantwortung.
I am appealing to your sense of responsibility.
Europarl v8

Außerdem macht es Sinn für uns, einen möglichst geradlinigen Prozess zu verfolgen.
It also makes sense for us to have as straightforward a process as possible.
Europarl v8

Das organisierte Verbrechen ist nun die Haupteinnahmequelle für Sinn Féin/IRA.
Organised crime has become the main source of income and wealth for Sinn Féin/IRA.
Europarl v8

Mit Sinn für Erneuerung und Innovationsdrang könnte die europäische Industrie Kapital daraus schlagen.
European industry could capitalise on this with a sense of renewal and urge for innovation.
Europarl v8

Vielleicht ergibt dies für manche einen Sinn, für mich aber sicherlich nicht.
Maybe this makes sense to some but certainly not to me.
Europarl v8

Bitte beweisen Sie mir Ihren Sinn für Humor und zeigen Sie Ihre Unterstützung.
Please have a little sense of humour and support.
Europarl v8

Es ergibt dann mehr Sinn, für den ganzen Absatz zu stimmen.
It then makes more sense to vote for the whole paragraph.
Europarl v8

Es macht keinen Sinn, sie für alle Mitgliedstaaten einzuführen.
This is not necessarily a sensible solution for all Member States.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der Rat einen neuen Sinn für Dringlichkeit erkennen lässt.
I hope we will see a renewed sense of urgency on the part of Council.
Europarl v8

Wo ist der Sinn für gemeinsame Ziele?
Where is the sense of common purpose?
Europarl v8

Er hatte offenbar Sinn für Humor.
He apparently had a sense of humor.
TED2020 v1

Wohlbefinden ist ein tiefer Sinn für Gelassenheit und Erfüllung,
It is a deep sense of serenity and fulfillment.
TED2020 v1

Denn die Wissenschaft zeigt, dass Menschen einen intrinsischen Sinn für Gerechtigkeit haben.
This is because science shows that humans have an innate sense of fairness.
MultiUN v1

Und sie hatte Sinn für Humor.
And she has a sense of humor.
TED2013 v1.1

Was fehlt, ist der Sinn für die Dringlichkeit.
What is missing is a sense of urgency.
TED2013 v1.1

Aber sie haben interessanterweise einen Sinn für Humor.
But interestingly, they have a sense of humor.
TED2020 v1

Lula überging den Fauxpas mit seinem üblichen Sinn für Humor.
With his traditional sense of humor, Lula dismissed the slight.
News-Commentary v14