Translation of "Sinn für" in English
Auch
ein
Straßenverkehrsnetz
macht
wenig
Sinn,
wenn
Parkplätze
für
Behinderte
fehlen.
It
is
no
good
having
a
road
network
if
the
parking
spaces
are
not
there
for
disabled
people.
Europarl v8
Wir
tun
dies
mit
einem
großen
Sinn
für
Verantwortung.
We
do
so
with
a
great
sense
of
responsibility.
Europarl v8
Ich
muß
schon
sagen,
Herr
Henderson,
Sie
haben
Sinn
für
Humor.
I
must
say,
you
have
quite
a
sense
of
humour,
Mr
Henderson.
Europarl v8
Ich
weiß
den
Sinn
für
Humor
von
Herrn
Blak
zu
schätzen.
I
appreciate
Mr
Blak's
sense
of
humour.
Europarl v8
Auch
hier
scheint
ihr
ansonsten
pedantischer
Sinn
für
Moral
erstaunliche
Lücken
aufzuweisen.
In
this
respect
too,
their
particular
idea
of
what
is
right
and
wrong
seems
to
me
to
come
and
go.
Europarl v8
Wieder
ist
in
diesem
Plenum
kein
Sinn
für
Ironie
festzustellen.
No
sense
of
irony
again
in
this
Chamber.
Europarl v8
Herr
Präsident,
hat
man
in
diesem
Parlament
keinerlei
Sinn
für
Selbsterkenntnis?
Mr
President
has
this
House
no
sense
of
self-awareness?
Europarl v8
Ich
glaube,
das
hier
jeder
Sinn
für
Verhältnismäßigkeit
verloren
gegangen
ist.
I
think
this
has
completely
lost
all
sense
of
proportion.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
Ihren
Sinn
für
Verantwortung.
I
am
appealing
to
your
sense
of
responsibility.
Europarl v8
Außerdem
macht
es
Sinn
für
uns,
einen
möglichst
geradlinigen
Prozess
zu
verfolgen.
It
also
makes
sense
for
us
to
have
as
straightforward
a
process
as
possible.
Europarl v8
Das
organisierte
Verbrechen
ist
nun
die
Haupteinnahmequelle
für
Sinn
Féin/IRA.
Organised
crime
has
become
the
main
source
of
income
and
wealth
for
Sinn
Féin/IRA.
Europarl v8
Mit
Sinn
für
Erneuerung
und
Innovationsdrang
könnte
die
europäische
Industrie
Kapital
daraus
schlagen.
European
industry
could
capitalise
on
this
with
a
sense
of
renewal
and
urge
for
innovation.
Europarl v8
Vielleicht
ergibt
dies
für
manche
einen
Sinn,
für
mich
aber
sicherlich
nicht.
Maybe
this
makes
sense
to
some
but
certainly
not
to
me.
Europarl v8
Bitte
beweisen
Sie
mir
Ihren
Sinn
für
Humor
und
zeigen
Sie
Ihre
Unterstützung.
Please
have
a
little
sense
of
humour
and
support.
Europarl v8
Es
ergibt
dann
mehr
Sinn,
für
den
ganzen
Absatz
zu
stimmen.
It
then
makes
more
sense
to
vote
for
the
whole
paragraph.
Europarl v8
Es
macht
keinen
Sinn,
sie
für
alle
Mitgliedstaaten
einzuführen.
This
is
not
necessarily
a
sensible
solution
for
all
Member
States.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
einen
neuen
Sinn
für
Dringlichkeit
erkennen
lässt.
I
hope
we
will
see
a
renewed
sense
of
urgency
on
the
part
of
Council.
Europarl v8
Wo
ist
der
Sinn
für
gemeinsame
Ziele?
Where
is
the
sense
of
common
purpose?
Europarl v8
Er
hatte
offenbar
Sinn
für
Humor.
He
apparently
had
a
sense
of
humor.
TED2020 v1
Wohlbefinden
ist
ein
tiefer
Sinn
für
Gelassenheit
und
Erfüllung,
It
is
a
deep
sense
of
serenity
and
fulfillment.
TED2020 v1
Denn
die
Wissenschaft
zeigt,
dass
Menschen
einen
intrinsischen
Sinn
für
Gerechtigkeit
haben.
This
is
because
science
shows
that
humans
have
an
innate
sense
of
fairness.
MultiUN v1
Und
sie
hatte
Sinn
für
Humor.
And
she
has
a
sense
of
humor.
TED2013 v1.1
Was
fehlt,
ist
der
Sinn
für
die
Dringlichkeit.
What
is
missing
is
a
sense
of
urgency.
TED2013 v1.1
Aber
sie
haben
interessanterweise
einen
Sinn
für
Humor.
But
interestingly,
they
have
a
sense
of
humor.
TED2020 v1
Lula
überging
den
Fauxpas
mit
seinem
üblichen
Sinn
für
Humor.
With
his
traditional
sense
of
humor,
Lula
dismissed
the
slight.
News-Commentary v14