Translation of "Sind erfüllt" in English

Die wichtigsten Zwecke des Vorschlags der Kommission sind erfüllt worden.
The most important aim of the Commission's proposal has been fulfilled.
Europarl v8

Die Wünsche des Parlaments sind nicht erfüllt worden.
The wishes of Parliament have now been met.
Europarl v8

Gabun informiert die EU, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
Gabon shall inform the EU as soon as the conditions for this transition have been met.
DGT v2019

Liberia informiert die Union, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
From the date this information is sent, the Parties shall agree to have the system fully operational within two months.
DGT v2019

Die Abgangszollstelle nimmt die Versandanmeldung an, sofern die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
That customs office of departure shall accept the transit declaration provided that the following conditions are met:
DGT v2019

Eine EG-Typgenehmigung mit Gasgruppeneinschränkung wird erteilt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Fuel range restricted EC type-approval is granted subject to the following requirements:
DGT v2019

Die Prüfung ist gültig, wenn die Kriterien von Tabelle 7 erfüllt sind.
For a test to be considered valid, the criteria of table 7 must be met.
DGT v2019

Ein Angebot ist nur gültig, wenn folgende Anforderungen erfüllt sind:
To ensure that their validity is recognised, tenders must:
DGT v2019

Selbstverständlich muß auch die Volksrepublik dazugehören - sobald bestimmte Grundvoraussetzungen erfüllt sind.
Of course we must bring the People's Republic in too - as soon as certain basic conditions have been met.
Europarl v8

Die Sicherheitsstandards des Antragstellers gelten als angemessen, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
The applicant’s security and safety shall be considered to be appropriate if the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Aus dieser Bescheinigung muss hervorgehen, dass die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:
The certificate must show that the two following conditions are met:
DGT v2019

Aus dieser Bescheinigung muss hervorgehen, dass die drei folgenden Bedingungen erfüllt sind:
The certificate must show that the three following conditions are met:
DGT v2019

Die Kommission leistet die Zwischenzahlungen, wenn folgende Anforderungen erfüllt sind:
Each intermediate payment shall be made subject to compliance with the following requirements:
DGT v2019

Daher sind alle Bedingungen erfüllt, damit wir zu einer guten Vereinbarung finden.
Therefore, we have all the conditions to make a good agreement.
Europarl v8

Die meisten und zumindest die wichtigsten Voraussetzungen sind inzwischen erfüllt.
Most of these, and certainly the most important ones, have now been fulfilled.
Europarl v8

Eine Ausfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
An export permit shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Einfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
An import permit shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Wiederausfuhrbescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
A re-export certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Eine Bescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
A certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
DGT v2019

Diese beiden Bedingungen sind erfüllt, und daher stimme ich diesem Paket zu.
Both of these conditions are met and I am therefore voting in favour of this package.
Europarl v8

Obwohl noch nicht alle Kriterien erfüllt sind, ist die Richtung klar!
Although not all of the criteria have been met, the direction being taken is clear.
Europarl v8

Die in Artikel 290 genannten Kriterien sind vorgeschrieben, wenn sie erfüllt sind.
The criteria mentioned in Article 290 are compulsory if they are fulfilled.
Europarl v8

Alle Bedingungen des Schengen-Besitzstandes sind erfüllt worden.
All the Schengen acquis conditions have been met.
Europarl v8

Senegal informiert die EU, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
Until such time as the electronic fishing data communication system mentioned in point 4 of this Section has been set up, the European Commission shall notify the DPM, before the end of the third month of each quarter, of the quantities caught by the trawlers during the preceding quarter, using the model in Appendix 3c of this Annex.
DGT v2019

Die Zollbehörden nehmen eine Bewilligung zurück, wenn alle folgenden Bedingungen erfüllt sind:
The customs authorities shall annul an authorisation if all the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Die Arbeitsgruppe wird aufgelöst, sobald ihre Mandate erfüllt sind.
The working groups will be dissolved as soon as their mandates are fulfilled.
DGT v2019

Eine EG-Typgenehmigung aufgrund von Vielstofffähigkeit wird erteilt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
A universal fuel EC type-approval is granted subject to the following requirements.
DGT v2019

Die Beitrittsverhandlungen können eingeleitet werden, wenn die Kopenhagener Kriterien erfüllt sind.
The accession negotiations can commence when the Copenhagen criteria have been met.
Europarl v8