Translation of "Sind erfüllt" in English
Die
wichtigsten
Zwecke
des
Vorschlags
der
Kommission
sind
erfüllt
worden.
The
most
important
aim
of
the
Commission's
proposal
has
been
fulfilled.
Europarl v8
Die
Wünsche
des
Parlaments
sind
nicht
erfüllt
worden.
The
wishes
of
Parliament
have
now
been
met.
Europarl v8
Gabun
informiert
die
EU,
sobald
die
Voraussetzungen
für
diesen
Übergang
erfüllt
sind.
Gabon
shall
inform
the
EU
as
soon
as
the
conditions
for
this
transition
have
been
met.
DGT v2019
Liberia
informiert
die
Union,
sobald
die
Voraussetzungen
für
diesen
Übergang
erfüllt
sind.
From
the
date
this
information
is
sent,
the
Parties
shall
agree
to
have
the
system
fully
operational
within
two
months.
DGT v2019
Die
Abgangszollstelle
nimmt
die
Versandanmeldung
an,
sofern
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
That
customs
office
of
departure
shall
accept
the
transit
declaration
provided
that
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Eine
EG-Typgenehmigung
mit
Gasgruppeneinschränkung
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Fuel
range
restricted
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements:
DGT v2019
Die
Prüfung
ist
gültig,
wenn
die
Kriterien
von
Tabelle
7
erfüllt
sind.
For
a
test
to
be
considered
valid,
the
criteria
of
table
7
must
be
met.
DGT v2019
Ein
Angebot
ist
nur
gültig,
wenn
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
To
ensure
that
their
validity
is
recognised,
tenders
must:
DGT v2019
Selbstverständlich
muß
auch
die
Volksrepublik
dazugehören
-
sobald
bestimmte
Grundvoraussetzungen
erfüllt
sind.
Of
course
we
must
bring
the
People's
Republic
in
too
-
as
soon
as
certain
basic
conditions
have
been
met.
Europarl v8
Die
Sicherheitsstandards
des
Antragstellers
gelten
als
angemessen,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
applicant’s
security
and
safety
shall
be
considered
to
be
appropriate
if
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Aus
dieser
Bescheinigung
muss
hervorgehen,
dass
die
beiden
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
The
certificate
must
show
that
the
two
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Aus
dieser
Bescheinigung
muss
hervorgehen,
dass
die
drei
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
The
certificate
must
show
that
the
three
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Die
Kommission
leistet
die
Zwischenzahlungen,
wenn
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
Each
intermediate
payment
shall
be
made
subject
to
compliance
with
the
following
requirements:
DGT v2019
Daher
sind
alle
Bedingungen
erfüllt,
damit
wir
zu
einer
guten
Vereinbarung
finden.
Therefore,
we
have
all
the
conditions
to
make
a
good
agreement.
Europarl v8
Die
meisten
und
zumindest
die
wichtigsten
Voraussetzungen
sind
inzwischen
erfüllt.
Most
of
these,
and
certainly
the
most
important
ones,
have
now
been
fulfilled.
Europarl v8
Eine
Ausfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
An
export
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Einfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
An
import
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Wiederausfuhrbescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
re-export
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
DGT v2019
Eine
Bescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been met:
DGT v2019
Diese
beiden
Bedingungen
sind
erfüllt,
und
daher
stimme
ich
diesem
Paket
zu.
Both
of
these
conditions
are
met
and
I
am
therefore
voting
in
favour
of
this
package.
Europarl v8
Obwohl
noch
nicht
alle
Kriterien
erfüllt
sind,
ist
die
Richtung
klar!
Although
not
all
of
the
criteria
have
been
met,
the
direction
being
taken
is
clear.
Europarl v8
Die
in
Artikel
290
genannten
Kriterien
sind
vorgeschrieben,
wenn
sie
erfüllt
sind.
The
criteria
mentioned
in
Article
290
are
compulsory
if
they
are
fulfilled.
Europarl v8
Alle
Bedingungen
des
Schengen-Besitzstandes
sind
erfüllt
worden.
All
the
Schengen
acquis
conditions
have
been
met.
Europarl v8
Senegal
informiert
die
EU,
sobald
die
Voraussetzungen
für
diesen
Übergang
erfüllt
sind.
Until
such
time
as
the
electronic
fishing
data
communication
system
mentioned
in
point
4
of
this
Section
has
been
set
up,
the
European
Commission
shall
notify
the
DPM,
before
the
end
of
the
third
month
of
each
quarter,
of
the
quantities
caught
by
the
trawlers
during
the
preceding
quarter,
using
the
model
in
Appendix
3c
of
this
Annex.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
Bewilligung
zurück,
wenn
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
The
customs
authorities
shall
annul
an
authorisation
if
all
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
wird
aufgelöst,
sobald
ihre
Mandate
erfüllt
sind.
The
working
groups
will
be
dissolved
as
soon
as
their
mandates
are
fulfilled.
DGT v2019
Eine
EG-Typgenehmigung
aufgrund
von
Vielstofffähigkeit
wird
erteilt,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
universal
fuel
EC
type-approval
is
granted
subject
to
the
following
requirements.
DGT v2019
Die
Beitrittsverhandlungen
können
eingeleitet
werden,
wenn
die
Kopenhagener
Kriterien
erfüllt
sind.
The
accession
negotiations
can
commence
when
the
Copenhagen
criteria
have
been
met.
Europarl v8