Translation of "Sie verlangen" in English
Verlangen
Sie
die
Berichte
aller
von
der
CNIL
durchgeführten
Untersuchungen
und
...
Ask
for
the
records
of
all
the
inspections
carried
out
by
the
CNIL
and
...
Europarl v8
Daher
verlangen
Sie
eine
Aufstockung
des
EU-Haushalts
um
mindestens
5
%.
You
are
therefore
demanding
a
minimum
5%
increase
in
the
EU
budget.
Europarl v8
Und
jetzt
kritisieren
Sie
uns
und
verlangen,
daß
wir
das
Dokument
zurückziehen.
We
are
being
criticised
and
you
are
asking
us
to
withdraw
the
document.
Europarl v8
Sie
verlangen
saubere
Rohstoffe
und
möchten
keine
Zusatzstoffe.
They
want
cleaner
raw
materials
and
they
do
not
want
additives.
Europarl v8
Sie
verlangen
heute
von
uns
fast
dasselbe.
Today,
you
are
asking
almost
the
same
thing.
Europarl v8
Sie
verlangen
die
Einhaltung
der
im
Rahmen
der
Uruguay-Runde
eingegangenen
Verpflichtungen.
They
are
asking
for
compliance
with
the
commitments
which
were
made
under
the
Uruguay
Round.
Europarl v8
Sie
verlangen
auch,
daß
der
Nachweis
geführt
wird.
You
also
require
proof.
Europarl v8
Deshalb
verlangen
die
Bürger
der
Gemeinschaft
jetzt
Transparenz,
sie
verlangen
Aufschluß.
Consequently,
the
citizens
of
the
Community
are
now
calling
for
increased
transparency
and
information.
Europarl v8
Verlangen
Sie
doch
die
Berichte
dieser
Untersuchungen.
So
let
us
ask
for
the
inspection
reports.
Europarl v8
Erster
Punkt:
Sie
verlangen
die
sofortige
Streichung
der
Angabe
des
Verkehrszweigs.
Firstly,
you
ask
for
the
immediate
deletion
of
the
'mode
of
transport'
data.
Europarl v8
Also
verlangen
Sie
Sanktionen
und
machen
daraus
ein
juristisches
Problem.
Yet
you
are
demanding
sanctions
and
creating
a
legal
problem.
Europarl v8
Sie
verlangen
für
ihre
Vorfahren
eine
Art
"moralische
Grabstätte
".
They
want
a
'moral
resting-place'
for
their
ancestors.
Europarl v8
Und
nun
verlangen
Sie
eine
Charta
über
die
neuen
Kriterien!
And
now
you
are
asking
for
a
charter
on
the
new
criteria!
Europarl v8
Sie
verlangen
Infrastrukturprojekte
wie
etwa
Bewässerungssysteme.
They
are
calling
for
infrastructure
projects,
such
as
irrigation
works.
Europarl v8
Wir
werden
das
übermitteln,
wie
Sie
es
verlangen.
We
shall
communicate
that
as
you
request.
Europarl v8
Sie
wissen
nicht,
was
sie
da
verlangen.
They
do
not
know
what
they
are
asking
for.
Europarl v8
Sie
verlangen
einfach
das
Ende
der
militärischen
Besetzung,
unter
der
sie
leiden.
They
are
simply
asking
for
an
end
to
the
military
occupation
they
are
subjected
to.
Europarl v8
Sie
verlangen
mehr
Transparenz
und
Offenheit
von
uns.
They
demand
more
transparency
and
more
openness
from
us.
Europarl v8
Sie
verlangen
jetzt
eine
offizielle
Untersuchung
über
diese
Vorfälle.
They
are
now
demanding
an
official
investigation
on
this
issue.
GlobalVoices v2018q4
Sie
verlangen
von
jedem
Land,
mitzumachen
und
Fortschritt
anzuzeigen.
They
ask
for
every
country
to
show
action
and
to
show
progress.
TED2020 v1
Wenn
man
ihnen
keine
Arbeit
gebe,
sollten
sie
nach
Brot
verlangen.
If
they
do
not
give
you
work,
demand
bread.
Wikipedia v1.0
Und
sie
verlangen
von
dir,
daß
du
die
Strafe
beschleunigen
sollst.
And
they
demand
of
thee
to
hasten
the
chastisement!
Tanzil v1
Sie
verlangen
darin
nach
jeglicher
Art
Obst
als
sich
sicher
Fühlende.
They
will
call
therein
for
every
kind
of
fruit
in
security.
Tanzil v1
Ich
verstehe
nicht,
was
Sie
von
mir
verlangen.
I
don't
understand
what
you
want
me
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
finde,
Sie
verlangen
für
diesen
Hut
zu
viel.
I
think
you're
asking
too
much
for
this
hat.
Tatoeba v2021-03-10