Translation of "Sie sollen" in English
Schließlich
hätten
Sie
auch
entscheiden
sollen,
Garantien
für
Bankeinlagen
einzuführen.
Finally,
you
should
have
also
decided
to
introduce
guarantees
for
bank
deposits.
Europarl v8
Sie
sollen
nicht
pedantisch
genau
sein,
uns
aber
ausreichenden
Schutz
gewähren.
They
should
not
be
over-fussy,
but
they
must
protect
us.
Europarl v8
Über
dieses
Problem
sollen
Sie
morgen
abstimmen.
That
is
the
situation
that
you
are
being
asked
to
accept
or
reject
tomorrow.
Europarl v8
Sollen
sie
jetzt
die
OECD-Abkommen
ungültig
machen?
Should
they
now
spoil
the
OECD
agreements?
Europarl v8
Sollen
sie
aus
den
beiden
Direktionen
kommen?
Is
it
to
come
from
the
two
directorates?
Europarl v8
Sie
sollen
die
Wahlfreiheit
haben,
selbst
zu
entscheiden.
They
should
have
freedom
of
choice
and
the
opportunity
to
make
their
own
decisions.
Europarl v8
Sie
sollen
schließlich
Lebensmittel
produzieren
und
keine
Bücher
schreiben.
Their
job
is
to
produce
food,
not
to
write
books.
Europarl v8
Nun
sollen
sie
die
Sozialversicherungsträger
übernehmen.
Now,
it
is
to
be
borne
by
the
social
security
organizations.
Europarl v8
Ich
finde,
sie
sollen
als
lebende
Wesen
gesehen
werden.
I
believe
they
should
be
seen
as
living
creatures.
Europarl v8
Wie
sollen
sie
das
mit
diesen
5
Millionen
machen?
How
are
they
expected
to
do
that
with
ECU
5
million?
Europarl v8
Das
heißt,
sie
sollen
nicht
nur
Verkäufer,
sondern
auch
Dienstleister
sein.
In
other
words,
they
should
be
providing
services
rather
than
simply
selling
something.
Europarl v8
Sie
wollen
und
sollen
wissen,
was
sie
kaufen.
They
wish
to
know
and
ought
to
know
what
they
are
buying.
Europarl v8
Wie
sollen
sie
zukünftig
behandelt
werden
im
revidierten
Vertrag?
How
are
they
to
be
dealt
with
in
future
in
the
revised
Treaty?
Europarl v8
Sie
sollen
möglichst
umfassend
am
normalen
Ausbildungssystem
teilnehmen
können.
They
should
be
able
to
participate
to
the
greatest
possible
extent
in
mainstream
education.
Europarl v8
In
dem
neuen
Vertragsentwurf
sollen
sie
praktisch
verboten
werden.
In
the
new
proposal
for
the
Treaty
this
will
be
effectively
forbidden.
Europarl v8
Sollen
sie
sich
in
das
millionenstarke
Heer
der
Arbeitslosen
einreihen?
Will
they
just
go
to
swell
the
ranks
of
the
millions
of
people
already
out
of
work?
Europarl v8
Die
Hersteller
wissen
nicht
genau,
was
sie
kennzeichnen
sollen
und
wie.
Manufacturers
do
not
actually
know
what
they
ought
to
be
labelling
or
how.
Europarl v8
Sollen
sie
eher
aus
der
einen
als
aus
der
anderen
kommen?
Is
it
to
be
from
one
rather
than
the
other?
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
dann
vor,
Sie
sollen
nur
den
Claqueur
spielen.
Imagine
then
that
your
role
is
purely
to
applaud.
Europarl v8
Und
man
darf
nicht
sagen,
dann
sollen
sie
befristet
werden.
And
we
have
no
right
to
say
that
they
can
be
marketed
for
a
fixed
period.
Europarl v8
Sie
sollen
im
wesentlichen
das
aus
rechtlichen
Gründen
notwendige
roll
over
sicherstellen.
They
are
primarily
intended
to
guarantee
the
rollover
which
is
necessary
for
legal
reasons.
Europarl v8
Wir
sollen
sie
also
auf
unsere
Tagesordnung
setzen.
We
will
therefore
include
it
on
the
agenda
for
tomorrow.
Europarl v8
Sie
sollen
ihren
Worten
Taten
folgen
lassen.
Let
them
put
their
money
where
their
mouth
is.
Europarl v8
Sie
sollen
an
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-Besitzstandes
beteiligt
werden.
They
are
to
be
involved
in
implementing,
applying
and
developing
the
Schengen
acquis.
Europarl v8
Sie
sollen
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
in
Europa
erleichtern.
Their
purpose
is
to
facilitate
the
provision
of
services
across
Europe.
Europarl v8
Jetzt
sollen
sie
auch
noch
mit
Rentenkürzungen
und
höherem
Renteneintrittsalter
die
Haushalte
sanieren!
Now,
they
are
supposed
to
turn
around
national
budgets
by
taking
cuts
in
their
pensions
and
accepting
a
higher
retirement
age.
Europarl v8
Sie
sollen
aber
auch
aus
allen
anderen
Ländern
entfernt
werden.
They
should
be
out
of
all
other
countries
too.
Europarl v8
Ich
frage
Sie:
Was
sollen
diese
Menschen
tun?
I
want
to
ask
you
what
these
young
people
will
do.
Europarl v8