Translation of "Sich verpflichten für" in English

Und sie müsste sich verpflichten, für etliche Jahre außer Landes zu leben.
And be obliged to live out of the country for several years.
OpenSubtitles v2018

Die Teilnehmer und Teilnehmerinnen verpflichten sich dabei für die Dauer von 6 Monaten.
The participants commit themselves for a period of 6 months.
ParaCrawl v7.1

Das Produkt ist völlig natürlich und verpflichten sich für den besten Service.
The product is totally natural and commit for the best service.
ParaCrawl v7.1

Die Banken sollten sich verpflichten, die Standards für die internationalen Bankkontonummern und internationalen Zahlungsanweisungen umzusetzen.
Banks must commit to implementing the existing standards for account numbering and payment instructions.
Europarl v8

Die Mitglieder verpflichten sich zunächst für fünf Jahre (sofern die Generalversammlung nicht anders beschließt).
No initial commitment for Observers;
DGT v2019

Die Organe verpflichten sich, für ihre Veröffentlichungen einen vom Amt genehmigten Vertriebsplan zu erstellen.
The institutions shall undertake to establish a distribution plan, approved by the Office, for their publications.
DGT v2019

Die Unternehmen würden sich verpflichten, für Entwicklungs- und Koproduktionschancen unter Einbeziehung Dritter offen zu bleiben;
The companies would be expected to keep their doors open to development and co-production opportunities with third parties;
EUbookshop v2

Sind Sie bereit, sich zu verpflichten, nicht für einen meiner Konkurrenten zu arbeiten?
Will you agree to not work with any of my competitors?
CCAligned v1

Die Partner mit denen wir arbeiten verpflichten sich daher für sichere Arbeitsbedingungen und umweltfreundliche Herstellungsprozesse.
Every partner we work with agrees to adhere to safe working conditions and to use environmentally responsible manufacturing processes.
ParaCrawl v7.1

Förderung der Rechte Alle Gewerkschaften sollten sich verpflichten, für eine gerechte Welt zu sorgen.
Workers' rights are non-negotiable, and unions everywhere should commit to build a just world.
ParaCrawl v7.1

Die ausgewählten Filmemacher verpflichten sich dazu, für diese drei Monate in Berlin zu leben.
The selected directors commit themselves to living in Berlin for these three months.
ParaCrawl v7.1

Sie verpflichten sich für einen Zeitraum von 12 Monaten für eine Familie zu arbeiten.
You commit to work for a family for a period of 12 months. It can be extended by another year if successful.
ParaCrawl v7.1

In diesen Anträgen wird gefordert, daß die Mitgliedstaaten sich verpflichten, für eine Ausgewogenheit zwischen den Geschlechtern im Entscheidungsprozeß zu sorgen und die gleiche Zahl von männlichen und weiblichen Kandidaten für die Ausschüsse und Arbeitsgruppen der EU zu benennen, die arbeitsrechtlichen Vorschriften so zu verbessern, daß sie die Probleme und Bedürfnisse der Frauen widerspiegeln sowie - nicht zuletzt - die mit der Erarbeitung der Richtlinien für die nationale Beschäftigungspolitik beauftragten Personen dahingehend zu schulen, daß sie den Aspekt der Chancengleichheit effektiver in ihre Arbeit integrieren können.
These proposals require the Member States to undertake to achieve a balance between women and men in any decision making, to ensure that there are as many female as male candidates for committees and working parties within the EU, to improve labour market legislation so that it reflects women' s needs and problems, and to ensure - not least - that those who draw up the guidelines for national employment policies are trained in such a way that they might more effectively integrate a concern with equality into their work.
Europarl v8

Die Seychellen und die Europäische Union verpflichten sich, die für den elektronischen Austausch aller Informationen und Dokumente im Zusammenhang mit der Durchführung des partnerschaftlichen Fischereiabkommens und dieses Protokolls erforderlichen Systeme einzurichten.
The Seychelles and the European Union will undertake to implement the necessary systems for the electronic exchange of all information and documents related to the implementation of the Fisheries Partnership Agreement and this Protocol.
DGT v2019

Liberia und die Union verpflichten sich, die für den elektronischen Austausch aller Informationen und Dokumente im Zusammenhang mit der Durchführung des Abkommens und dieses Protokolls erforderlichen Systeme einzurichten.
The electronic form of a document at any point shall be considered equivalent to the paper version.
DGT v2019

Die Cookinseln und die Union verpflichten sich, die für den elektronischen Austausch aller Informationen und Dokumente im Zusammenhang mit der Durchführung des Abkommens erforderlichen Systeme einzurichten.
The Cook Islands and the Union will undertake to implement the necessary systems for the electronic exchange of all information and documents related to the implementation of the Agreement and the Protocol.
DGT v2019

Die EU muss Gelder in Höhe von 7,2 Mrd. EUR verfügbar machen und sich verpflichten, diese für Länder einzusetzen, die wirtschaftlich am schwächsten entwickelt und den Gefahren des Klimawandels am meisten ausgesetzt sind.
The EU must make EUR 7.2 billion available and undertake to use it for countries which are the most underdeveloped and most under threat from climate change.
Europarl v8

Mauritius und die Union verpflichten sich, die für den elektronischen Austausch aller Informationen und Dokumente im Zuge der Durchführung dieses Protokolls erforderlichen Systeme einzurichten.
Data which may be considered as otherwise confidential shall be used exclusively for the implementation of the Agreement, and for the purposes of fisheries management, monitoring, control and surveillance.
DGT v2019

Wenngleich das Meer ein Raum ohne Grenzen ist, in dem der Grundsatz der freien Seefahrt herrscht, besteht unsere Rolle doch darin, den Reedern ihre Verantwortung bewusst zu machen und sie zu verpflichten, sich für ihre Handlungen zu verantworten.
It is true that the sea is a space without borders, governed by the principle of freedom of shipping, but our role is to make carriers aware of their responsibility and therefore to make them answer for their deeds.
Europarl v8

Rechenschaftspflicht und Transparenz bei der Verwendung der Mittel müssen in allen EU-Organen verbessert werden, und die Mitgliedstaaten müssen sich verpflichten, sämtliche Ausgaben für EU-Programme genauestens zu dokumentieren.“
There must be better accountability and transparency in the spending of appropriations by all the EU institutions and a commitment by Member States to account adequately for all expenditure on EU programmes.’
Europarl v8

Wird der Rat sich verpflichten, den Vorschlag für einen Rahmenbeschluss zur Festlegung gemeinsamer Standards für verfahrensrechtliche Schutzvorschriften für Personen, die in der EU in Strafverfahren angeklagt sind, den die Kommission in ihrem Arbeits- und Legislativprogramm für das Jahr 2003 angekündigt hat, unverzüglich zu behandeln und sich für dessen Annahme einzusetzen?
Moreover will the Council commit to dealing expeditiously and favourably with the proposal for a Framework Decision on fixing common standards regarding procedural safeguards for persons accused in criminal proceedings throughout the EU as announced by the Commission in its legislative and work programme for 2003?
Europarl v8

In der Delegierten Verordnung (EU) 2016/1612 ist eine Beihilfe für Milcherzeuger vorgesehen, die sich verpflichten, ihre Kuhmilchlieferungen für einen Zeitraum von drei Monaten zu verringern.
Delegated Regulation (EU) 2016/1612 provides for aid to milk producers committing themselves to reduce their cow milk deliveries for a three month period.
DGT v2019

Außerdem müssen in vielen Mitgliedstaaten die Antragsteller etwaige andere nationale oder EU-Finanzierungsquellen angeben, die Relevanz des Fonds gegenüber anderen EU-Fonds begründen oder sich verpflichten, für die durch den Fonds unterstützten Projekte keine anderen EU-Finanzierungsquellen zu nutzen.
Moreover, in many Member States applicants for funding are required to declare possible further sources of EU or national funding, or to justify the Fund’s relevance in relation to other EU funds available, or to commit themselves not to utilise any other EU funding for projects supported by the Fund.
TildeMODEL v2018

Deutschland musste sich verpflichten, als Ausgleich für die wettbewerbsverzerrenden Effekte der Umstrukturierungsbeihilfe die Schiffbaukapazitäten in Ostdeutschland um 40 % zu reduzieren.
To compensate for the distortive effects of the restructuring aid on competition, Germany was required to reduce overall shipbuilding capacity in eastern Germany by 40%.
TildeMODEL v2018