Translation of "Sich verpflichten für" in English
Und
sie
müsste
sich
verpflichten,
für
etliche
Jahre
außer
Landes
zu
leben.
And
be
obliged
to
live
out
of
the
country
for
several
years.
OpenSubtitles v2018
Die
Teilnehmer
und
Teilnehmerinnen
verpflichten
sich
dabei
für
die
Dauer
von
6
Monaten.
The
participants
commit
themselves
for
a
period
of
6
months.
ParaCrawl v7.1
Das
Produkt
ist
völlig
natürlich
und
verpflichten
sich
für
den
besten
Service.
The
product
is
totally
natural
and
commit
for
the
best
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Banken
sollten
sich
verpflichten,
die
Standards
für
die
internationalen
Bankkontonummern
und
internationalen
Zahlungsanweisungen
umzusetzen.
Banks
must
commit
to
implementing
the
existing
standards
for
account
numbering
and
payment
instructions.
Europarl v8
Die
Mitglieder
verpflichten
sich
zunächst
für
fünf
Jahre
(sofern
die
Generalversammlung
nicht
anders
beschließt).
No
initial
commitment
for
Observers;
DGT v2019
Die
Organe
verpflichten
sich,
für
ihre
Veröffentlichungen
einen
vom
Amt
genehmigten
Vertriebsplan
zu
erstellen.
The
institutions
shall
undertake
to
establish
a
distribution
plan,
approved
by
the
Office,
for
their
publications.
DGT v2019
Die
Unternehmen
würden
sich
verpflichten,
für
Entwicklungs-
und
Koproduktionschancen
unter
Einbeziehung
Dritter
offen
zu
bleiben;
The
companies
would
be
expected
to
keep
their
doors
open
to
development
and
co-production
opportunities
with
third
parties;
EUbookshop v2
Sind
Sie
bereit,
sich
zu
verpflichten,
nicht
für
einen
meiner
Konkurrenten
zu
arbeiten?
Will
you
agree
to
not
work
with
any
of
my
competitors?
CCAligned v1
Die
Partner
mit
denen
wir
arbeiten
verpflichten
sich
daher
für
sichere
Arbeitsbedingungen
und
umweltfreundliche
Herstellungsprozesse.
Every
partner
we
work
with
agrees
to
adhere
to
safe
working
conditions
and
to
use
environmentally
responsible
manufacturing
processes.
ParaCrawl v7.1
Förderung
der
Rechte
Alle
Gewerkschaften
sollten
sich
verpflichten,
für
eine
gerechte
Welt
zu
sorgen.
Workers'
rights
are
non-negotiable,
and
unions
everywhere
should
commit
to
build
a
just
world.
ParaCrawl v7.1
Die
ausgewählten
Filmemacher
verpflichten
sich
dazu,
für
diese
drei
Monate
in
Berlin
zu
leben.
The
selected
directors
commit
themselves
to
living
in
Berlin
for
these
three
months.
ParaCrawl v7.1
Sie
verpflichten
sich
für
einen
Zeitraum
von
12
Monaten
für
eine
Familie
zu
arbeiten.
You
commit
to
work
for
a
family
for
a
period
of
12
months.
It
can
be
extended
by
another
year
if
successful.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Anträgen
wird
gefordert,
daß
die
Mitgliedstaaten
sich
verpflichten,
für
eine
Ausgewogenheit
zwischen
den
Geschlechtern
im
Entscheidungsprozeß
zu
sorgen
und
die
gleiche
Zahl
von
männlichen
und
weiblichen
Kandidaten
für
die
Ausschüsse
und
Arbeitsgruppen
der
EU
zu
benennen,
die
arbeitsrechtlichen
Vorschriften
so
zu
verbessern,
daß
sie
die
Probleme
und
Bedürfnisse
der
Frauen
widerspiegeln
sowie
-
nicht
zuletzt
-
die
mit
der
Erarbeitung
der
Richtlinien
für
die
nationale
Beschäftigungspolitik
beauftragten
Personen
dahingehend
zu
schulen,
daß
sie
den
Aspekt
der
Chancengleichheit
effektiver
in
ihre
Arbeit
integrieren
können.
These
proposals
require
the
Member
States
to
undertake
to
achieve
a
balance
between
women
and
men
in
any
decision
making,
to
ensure
that
there
are
as
many
female
as
male
candidates
for
committees
and
working
parties
within
the
EU,
to
improve
labour
market
legislation
so
that
it
reflects
women'
s
needs
and
problems,
and
to
ensure
-
not
least
-
that
those
who
draw
up
the
guidelines
for
national
employment
policies
are
trained
in
such
a
way
that
they
might
more
effectively
integrate
a
concern
with
equality
into
their
work.
Europarl v8
Die
Seychellen
und
die
Europäische
Union
verpflichten
sich,
die
für
den
elektronischen
Austausch
aller
Informationen
und
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
und
dieses
Protokolls
erforderlichen
Systeme
einzurichten.
The
Seychelles
and
the
European
Union
will
undertake
to
implement
the
necessary
systems
for
the
electronic
exchange
of
all
information
and
documents
related
to
the
implementation
of
the
Fisheries
Partnership
Agreement
and
this
Protocol.
DGT v2019
Liberia
und
die
Union
verpflichten
sich,
die
für
den
elektronischen
Austausch
aller
Informationen
und
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Abkommens
und
dieses
Protokolls
erforderlichen
Systeme
einzurichten.
The
electronic
form
of
a
document
at
any
point
shall
be
considered
equivalent
to
the
paper
version.
DGT v2019
Die
Cookinseln
und
die
Union
verpflichten
sich,
die
für
den
elektronischen
Austausch
aller
Informationen
und
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Abkommens
erforderlichen
Systeme
einzurichten.
The
Cook
Islands
and
the
Union
will
undertake
to
implement
the
necessary
systems
for
the
electronic
exchange
of
all
information
and
documents
related
to
the
implementation
of
the
Agreement
and
the
Protocol.
DGT v2019
Die
EU
muss
Gelder
in
Höhe
von
7,2
Mrd.
EUR
verfügbar
machen
und
sich
verpflichten,
diese
für
Länder
einzusetzen,
die
wirtschaftlich
am
schwächsten
entwickelt
und
den
Gefahren
des
Klimawandels
am
meisten
ausgesetzt
sind.
The
EU
must
make
EUR
7.2
billion
available
and
undertake
to
use
it
for
countries
which
are
the
most
underdeveloped
and
most
under
threat
from
climate
change.
Europarl v8
Mauritius
und
die
Union
verpflichten
sich,
die
für
den
elektronischen
Austausch
aller
Informationen
und
Dokumente
im
Zuge
der
Durchführung
dieses
Protokolls
erforderlichen
Systeme
einzurichten.
Data
which
may
be
considered
as
otherwise
confidential
shall
be
used
exclusively
for
the
implementation
of
the
Agreement,
and
for
the
purposes
of
fisheries
management,
monitoring,
control
and
surveillance.
DGT v2019
Wenngleich
das
Meer
ein
Raum
ohne
Grenzen
ist,
in
dem
der
Grundsatz
der
freien
Seefahrt
herrscht,
besteht
unsere
Rolle
doch
darin,
den
Reedern
ihre
Verantwortung
bewusst
zu
machen
und
sie
zu
verpflichten,
sich
für
ihre
Handlungen
zu
verantworten.
It
is
true
that
the
sea
is
a
space
without
borders,
governed
by
the
principle
of
freedom
of
shipping,
but
our
role
is
to
make
carriers
aware
of
their
responsibility
and
therefore
to
make
them
answer
for
their
deeds.
Europarl v8
Rechenschaftspflicht
und
Transparenz
bei
der
Verwendung
der
Mittel
müssen
in
allen
EU-Organen
verbessert
werden,
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
sich
verpflichten,
sämtliche
Ausgaben
für
EU-Programme
genauestens
zu
dokumentieren.“
There
must
be
better
accountability
and
transparency
in
the
spending
of
appropriations
by
all
the
EU
institutions
and
a
commitment
by
Member
States
to
account
adequately
for
all
expenditure
on
EU
programmes.’
Europarl v8
Wird
der
Rat
sich
verpflichten,
den
Vorschlag
für
einen
Rahmenbeschluss
zur
Festlegung
gemeinsamer
Standards
für
verfahrensrechtliche
Schutzvorschriften
für
Personen,
die
in
der
EU
in
Strafverfahren
angeklagt
sind,
den
die
Kommission
in
ihrem
Arbeits-
und
Legislativprogramm
für
das
Jahr
2003
angekündigt
hat,
unverzüglich
zu
behandeln
und
sich
für
dessen
Annahme
einzusetzen?
Moreover
will
the
Council
commit
to
dealing
expeditiously
and
favourably
with
the
proposal
for
a
Framework
Decision
on
fixing
common
standards
regarding
procedural
safeguards
for
persons
accused
in
criminal
proceedings
throughout
the
EU
as
announced
by
the
Commission
in
its
legislative
and
work
programme
for
2003?
Europarl v8
In
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
2016/1612
ist
eine
Beihilfe
für
Milcherzeuger
vorgesehen,
die
sich
verpflichten,
ihre
Kuhmilchlieferungen
für
einen
Zeitraum
von
drei
Monaten
zu
verringern.
Delegated
Regulation
(EU)
2016/1612
provides
for
aid
to
milk
producers
committing
themselves
to
reduce
their
cow
milk
deliveries
for
a
three
month
period.
DGT v2019
Außerdem
müssen
in
vielen
Mitgliedstaaten
die
Antragsteller
etwaige
andere
nationale
oder
EU-Finanzierungsquellen
angeben,
die
Relevanz
des
Fonds
gegenüber
anderen
EU-Fonds
begründen
oder
sich
verpflichten,
für
die
durch
den
Fonds
unterstützten
Projekte
keine
anderen
EU-Finanzierungsquellen
zu
nutzen.
Moreover,
in
many
Member
States
applicants
for
funding
are
required
to
declare
possible
further
sources
of
EU
or
national
funding,
or
to
justify
the
Fund’s
relevance
in
relation
to
other
EU
funds
available,
or
to
commit
themselves
not
to
utilise
any
other
EU
funding
for
projects
supported
by
the
Fund.
TildeMODEL v2018
Deutschland
musste
sich
verpflichten,
als
Ausgleich
für
die
wettbewerbsverzerrenden
Effekte
der
Umstrukturierungsbeihilfe
die
Schiffbaukapazitäten
in
Ostdeutschland
um
40
%
zu
reduzieren.
To
compensate
for
the
distortive
effects
of
the
restructuring
aid
on
competition,
Germany
was
required
to
reduce
overall
shipbuilding
capacity
in
eastern
Germany
by
40%.
TildeMODEL v2018